1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Titulky od Raduny 2 00:00:01,001 --> 00:00:05,020 Existuje v Jokohamě doporučené místo pro schůzky milenců? 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,700 Chinatown, myslím. Aha, Čínská čtvrť. 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,065 Máte nějaké doporučení kde se mohou páry najíst? 5 00:00:12,100 --> 00:00:15,180 Ano. Shouronpou je vynikající. (plněné vařené knedlíčky... asi) 6 00:00:15,180 --> 00:00:18,180 Bráško. Hm? 7 00:00:20,030 --> 00:00:23,040 Chci jít s tebou na rande! Co? 8 00:00:28,340 --> 00:00:31,380 Všude jsou bezpečnostní kamery. 9 00:00:32,860 --> 00:00:37,500 Máš pravdu. Pokud nás najdou, je po svatbě. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,920 Rádi bychom přišli znovu. Ano. 11 00:00:41,140 --> 00:00:43,820 To je skvělé. Jste pár? 12 00:00:44,020 --> 00:00:46,580 Ano. Přišli jsme spolu. 13 00:00:46,581 --> 00:00:50,520 Vy dva jste tak láskyplní. Jak dlouho spolu chodíte? 14 00:00:50,521 --> 00:00:53,600 Asi tak šest měsíců. 15 00:00:53,680 --> 00:00:59,100 Pokud bychom šli někam, kde není moc lidí a kamer ... 16 00:01:03,110 --> 00:01:04,340 Půjdeme na rande! 17 00:01:07,180 --> 00:01:08,540 Vážně? 18 00:01:09,350 --> 00:01:14,920 Ale pamatuj, nesmíš se ode mě oddělit. Pro tvou ochranu!? 19 00:01:15,720 --> 00:01:19,620 Ano, slibuji. Dobře. 20 00:01:19,960 --> 00:01:23,000 Tak, pro dodržení slibu, přísahejme. 21 00:01:23,350 --> 00:01:25,250 Pozvedni svůj prst. 22 00:01:28,130 --> 00:01:29,480 Malíček? 23 00:01:37,720 --> 00:01:44,480 Přísahám, že spolikám 1000 jehel, pokud nedoržím svůj ... 24 00:01:44,880 --> 00:01:46,900 malíčkový slib. 25 00:01:50,740 --> 00:01:55,020 Jestli lžu, vážně musím pozřít tisíc jehel? 26 00:01:55,930 --> 00:01:59,360 To jen znamená, že jsi odhodlaná udělat něco takového, pokud bys lhala. 27 00:02:02,370 --> 00:02:07,280 Kdybys porušil slib, vážně bys to udělal? 28 00:02:10,690 --> 00:02:13,960 Nikdy neudělám něco, co by se ti nelíbilo. 29 00:02:18,200 --> 00:02:24,540 Něco jako 1000 jehel není dost na to, abychom se vypořádali s naší lží. 30 00:02:26,310 --> 00:02:32,110 My oba skrýváme naše skutečné záměry, zatímco žijeme ve stejné místnosti. 31 00:02:35,200 --> 00:02:38,000 SACHIIRO NO ONE ROOM Část 2. 32 00:02:39,520 --> 00:02:42,360 Vaše dcera byla viděna v blízkosti bezpečnostní kamery. 33 00:02:42,361 --> 00:02:45,860 Pokračujeme ve vyšetřování, ale ... 34 00:02:45,861 --> 00:02:50,360 Je moje dcera v bezpečí? Děláme co v našich silách. 35 00:02:51,480 --> 00:02:54,540 Pokud je stále naživu... 36 00:02:54,541 --> 00:02:59,370 někdo ji musí kdesi držet násilím. 37 00:02:59,371 --> 00:03:04,260 Paní, případ ještě nebyl potvrzen jako únos. 38 00:03:04,261 --> 00:03:06,180 Ale ve zprávách ... 39 00:03:06,181 --> 00:03:09,720 To je jen jedna z mnoha možností. 40 00:03:09,721 --> 00:03:11,460 Tak mi vysvětlite, proč se tolik dní nevrací domů? 41 00:03:11,461 --> 00:03:13,010 Právě vše prověřujeme. 42 00:03:13,011 --> 00:03:15,220 Najděte mou dceru rychle, prosím! 43 00:03:25,370 --> 00:03:28,040 Jak vypadám v převleku? Vyhovuje? 44 00:03:29,770 --> 00:03:33,270 Hm. Jsem rád, že ti sedí. 45 00:03:35,240 --> 00:03:37,280 Pokud jsi připravena, můžeme vyrazit. 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Po .. 47 00:03:42,870 --> 00:03:45,780 ...čkej, minutku. 48 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 Můžeme ... 49 00:03:53,930 --> 00:03:57,240 se držet za ruce? 50 00:04:02,800 --> 00:04:03,820 Jasně! 51 00:04:17,550 --> 00:04:19,040 Taky se bojím. 52 00:04:29,580 --> 00:04:33,000 Je to proto, že náš společný vztah ... 53 00:04:33,390 --> 00:04:37,660 dosud neexistoval mimo tuto místnost. 54 00:04:55,620 --> 00:05:00,480 Hurá, jsme venku! Je to úžasné! 55 00:05:00,481 --> 00:05:04,920 Nemluv tak nahlas, dobře? Hm. 56 00:05:46,740 --> 00:05:51,340 Prosím, vejdi a porozhlédni se mladíku i ty chlapče. 57 00:05:52,310 --> 00:05:56,300 Řekla mi chlapče, převlek je úspěšný. 58 00:06:00,740 --> 00:06:07,260 Vy dva jste si blízcí. Jste sourozenci? Něco takového. 59 00:06:08,360 --> 00:06:10,500 Konečně mám zákazníky. 60 00:06:11,080 --> 00:06:15,120 Dřív sem přicházelo nakupovat spousty dětí. 61 00:06:15,320 --> 00:06:17,510 Je tomu tak? 62 00:06:17,511 --> 00:06:23,060 To se změnilo kvůli té události zveřejněné ve zprávách... 63 00:06:23,060 --> 00:06:27,880 kvůli únosu té nebohé dívky. 64 00:06:27,881 --> 00:06:32,050 Ten únosce, musí být skutečně krutý člověk. 65 00:06:32,051 --> 00:06:35,740 Je to neštěstí pro tu dívku i její rodiče. 66 00:06:36,690 --> 00:06:38,520 Máte pravdu. 67 00:06:45,180 --> 00:06:50,720 Doufám, že ta dívka najde brzy své štěstí. 68 00:06:56,700 --> 00:06:58,900 Také doufám. 69 00:07:12,040 --> 00:07:15,930 Díky, bráško. Je to jen maličkost. 70 00:07:15,931 --> 00:07:19,360 Neděkuji jen proto, že jsi za to zaplatil... 71 00:07:23,820 --> 00:07:25,040 Sachi? 72 00:07:33,730 --> 00:07:36,300 Ty špinavé vlasy, ti pomůžeme ostříhat. 73 00:07:36,301 --> 00:07:38,640 Smrdí!? Ostříháme je! 74 00:07:43,020 --> 00:07:46,740 Dýňová kroketka je vážně hrozně lahodná. 75 00:07:46,740 --> 00:07:49,710 Ale dýňová kroketka je trochu ... 76 00:07:57,350 --> 00:07:59,550 Může to být...? 77 00:08:06,250 --> 00:08:07,560 Hej... 78 00:08:13,090 --> 00:08:15,890 Chtěla jsi o něčem mluvit s mým bratrem? 79 00:08:18,020 --> 00:08:19,780 Spletla jsem si osobu. 80 00:08:22,580 --> 00:08:24,680 Bylo to tak náhlé, ani jsem nemyslela. 81 00:08:24,681 --> 00:08:27,400 Ta osoba vypadala jako ona, viď? 82 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Není možné, aby to byla ona. 83 00:08:29,401 --> 00:08:32,200 Bylo by nepříjemné, kdyby to byla ona. 84 00:08:32,200 --> 00:08:33,360 Přesně! 85 00:08:39,400 --> 00:08:41,780 Jdeme dál, Sachi. 86 00:08:55,160 --> 00:08:58,420 Ty dívky, byly mé spolužáčky. 87 00:08:59,580 --> 00:09:03,340 Nechaly se rychle odbýt, protože je zkouškové období. 88 00:09:05,040 --> 00:09:07,420 Asi to pro tebe muselo být nepříjemné. 89 00:09:16,570 --> 00:09:20,280 Neboj se, ty mě neobtěžuješ. 90 00:09:25,410 --> 00:09:31,410 Děkuji ti. Už jsem měla na krajíčku. 91 00:09:35,280 --> 00:09:39,740 Víš, dřív mě něco takového netrápilo. 92 00:09:41,180 --> 00:09:42,400 Tak proč... 93 00:09:45,840 --> 00:09:50,080 to teď tolik bolelo. 94 00:09:52,640 --> 00:09:53,780 Sachi! Hm. 95 00:09:56,040 --> 00:09:57,700 To je normální. 96 00:10:00,430 --> 00:10:02,550 Když o někom lidé říkají nehezké věci, 97 00:10:02,550 --> 00:10:05,160 neexistuje člověk, kterému by to neublížilo. 98 00:10:08,920 --> 00:10:10,300 Bráško? 99 00:10:11,540 --> 00:10:12,440 Hm. 100 00:10:17,020 --> 00:10:18,480 Chápu. 101 00:10:20,040 --> 00:10:25,460 Pokud máš něco, co mi chceš říct... pochopím to. 102 00:10:28,220 --> 00:10:32,360 Řekni mi když jsi zraněná, ponesu s tebou tvou bolest. 103 00:10:37,020 --> 00:10:39,720 Brácho! Ano? 104 00:10:44,900 --> 00:10:46,080 Bolí to... 105 00:10:49,560 --> 00:10:51,260 hrozně moc? 106 00:10:58,020 --> 00:11:00,360 Budeš v pořádku, Sachi. 107 00:11:02,460 --> 00:11:07,340 Tím, že ji učím tyto normální věci a nutím ji ... 108 00:11:07,630 --> 00:11:12,900 pochopit různé druhy bolesti, které zažila... 109 00:11:14,820 --> 00:11:19,760 dělám pro ni něco bezcitného. 110 00:11:25,150 --> 00:11:31,250 Je vynikající studentka. Nemá žádné problémy. 111 00:11:31,250 --> 00:11:33,860 Víte něco o její rodinné situaci? 112 00:11:33,960 --> 00:11:35,880 Její rodinné situaci? 113 00:11:39,000 --> 00:11:44,760 Tvoje matka tě bije, když dostaneš špatné známky, že? 114 00:11:48,720 --> 00:11:50,820 Nic neobvyklého. 115 00:11:51,860 --> 00:11:53,280 Rozumím. 116 00:11:56,920 --> 00:12:02,420 Teď, když jsem s tebou mluvila, část mé bolesti opravdu zmizela. 117 00:12:02,940 --> 00:12:04,360 To mě dělá šťastným. 118 00:12:06,380 --> 00:12:09,760 Bráško, tolik štěstí si snad ani nezasloužím. 119 00:12:10,340 --> 00:12:13,840 To není pravda. Je to pravda! 120 00:12:15,680 --> 00:12:18,840 Jsi první člověk, který řekl, že mě miluje... 121 00:12:19,360 --> 00:12:21,480 pěkně jsi ostříhal mé vlasy... 122 00:12:21,970 --> 00:12:24,300 uvařil jsi mi chutné jídlo a pudink... 123 00:12:27,140 --> 00:12:32,280 a sledoval jsi se mnou západ slunce, ikdyž ho nesnášíš. 124 00:12:36,060 --> 00:12:37,120 Díky tobě... 125 00:12:39,660 --> 00:12:42,440 vím, jaký je pocit štěstí? 126 00:12:45,080 --> 00:12:46,400 To jsem rád. 127 00:12:50,580 --> 00:12:54,860 Protože jsi předtím prožila mnohá utrpení... 128 00:12:56,050 --> 00:12:59,900 tak si teď zasloužíš být šťastná. 129 00:13:02,700 --> 00:13:03,940 Jo, možná ... 130 00:13:06,180 --> 00:13:11,200 Na tomto světě je hodně lidí, mnohem šťastnějších než jsi ty... 131 00:13:12,840 --> 00:13:15,940 jsou bohatí, jí výborné jídlo... 132 00:13:16,860 --> 00:13:18,580 a bydlí v obrovském domě. 133 00:13:22,060 --> 00:13:24,680 Ale i mnoho méně štastných. 134 00:13:29,320 --> 00:13:33,200 Když žiješ se mnou, jsi méně šťastná než normální lidé. 135 00:13:41,520 --> 00:13:44,080 Ikdyž nemáme hodně peněz... 136 00:13:45,600 --> 00:13:48,380 tak jídlo, které vaříš, je vynikající ... 137 00:13:51,280 --> 00:13:56,520 a pokud my dva můžeme žít v jediné místnosti... 138 00:13:59,140 --> 00:14:01,220 nic víc nepotřebuji ... 139 00:14:03,600 --> 00:14:05,380 to je moje štěstí. 140 00:14:08,460 --> 00:14:13,580 Ale ... zajímalo by mě, jestli je to v pořádku. 141 00:14:18,700 --> 00:14:20,980 V dnešním testu jsem dosáhla 98 bodů. 142 00:14:48,200 --> 00:14:50,300 98? 143 00:14:52,700 --> 00:14:54,820 Neztratila jsi 2 body? 144 00:15:02,050 --> 00:15:05,520 Chcípni! 145 00:15:06,420 --> 00:15:09,320 Napsal jsem to dobře, nemyslíš? Je vážně pěkné! 146 00:15:09,320 --> 00:15:10,280 Vypadá to dobře? 147 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Jsi v pořádku? 148 00:15:14,320 --> 00:15:18,420 Máš-li nějaký problém, můžeš se na mě obrátit. 149 00:15:23,950 --> 00:15:26,250 Kdykoliv. 150 00:15:32,710 --> 00:15:35,160 Pokud se ti stane něco špatného... 151 00:15:36,260 --> 00:15:39,180 můžeš se vždy svěřit svému učiteli. 152 00:15:41,040 --> 00:15:44,040 Rád ti kdykoliv pomohu. 153 00:15:46,400 --> 00:15:48,980 Víš, že máš mou přízeň. 154 00:15:51,020 --> 00:15:56,920 Než jsem se setkala s bráchou, nevěděla jsem co je štěstí. 155 00:15:59,840 --> 00:16:04,620 Vím, že toto štěstí nebude trvat navždy. 156 00:16:08,660 --> 00:16:13,400 To je důvod, proč to musím ukončit. 157 00:16:16,780 --> 00:16:17,940 Sachi? 158 00:16:37,620 --> 00:16:43,400 Byla jsem opravdu šťastná ... když jsem s tebou žila. 159 00:16:51,360 --> 00:16:56,760 Bez ohledu na jeho pravý záměr mojí záchrany... 160 00:16:58,400 --> 00:17:03,580 čas, kdy jsem žila s bráškou, se změní na krásné vzpomínky. 161 00:17:05,040 --> 00:17:06,560 A teď... 162 00:17:08,020 --> 00:17:09,880 toto štěstí... 163 00:17:10,920 --> 00:17:12,700 bude trvat navždy. 164 00:17:21,360 --> 00:17:25,620 Co to děláš?! Proč se rozhoduješ sama za sebe! 165 00:17:26,140 --> 00:17:28,960 Proč na mě nebereš ohledy?! 166 00:17:39,150 --> 00:17:41,220 Právě teď... 167 00:17:43,500 --> 00:17:46,300 ty jsi všechno, co mám, Sachi! 168 00:17:48,710 --> 00:17:50,260 Sakra... 169 00:17:52,880 --> 00:17:54,940 Dej mi druhou ruku! 170 00:17:56,060 --> 00:17:57,660 Honem! 171 00:17:59,240 --> 00:18:03,280 Říkala jsi, že utečeme a vezmeme se?! 172 00:18:22,360 --> 00:18:23,720 Proč mě... 173 00:18:25,820 --> 00:18:27,900 tak hřeje u srdce? 174 00:18:40,060 --> 00:18:44,740 Jsi vážně hloupá. Už to nikdy nedělej. 175 00:18:47,580 --> 00:18:52,200 Chtěla jsem, aby toto štěstí trvalo navždy. 176 00:18:59,300 --> 00:19:00,700 Sachi... 177 00:19:06,420 --> 00:19:12,100 Než jsem se s tebou setkala, nevěděla jsem co je štěstí. 178 00:19:13,980 --> 00:19:16,940 Vím, že nebude trvat navždy. 179 00:19:20,360 --> 00:19:24,800 Proto, jsem se chtěla zabít. 180 00:19:51,920 --> 00:19:54,780 Nikdy už nedělej něco takového. 181 00:19:55,340 --> 00:19:59,160 Už jsem ti říkal... musíš si sama sebe víc vážit. 182 00:20:00,800 --> 00:20:02,380 Nejsi naštvaný? 183 00:20:04,640 --> 00:20:08,180 Ne, nejsem naštvaný. 184 00:20:10,960 --> 00:20:15,840 Jen ti chci říct, abys už nikdy nemyslela na sebevraždu. 185 00:20:17,720 --> 00:20:21,860 A pokud na to zase pomyslíš, abys o tom se mnou mluvila. 186 00:20:26,340 --> 00:20:27,460 Hm. 187 00:20:28,700 --> 00:20:33,820 Budu tě dělat šťastnou, po zbytek našeho života. 188 00:20:37,220 --> 00:20:38,600 Teď vím... 189 00:20:40,340 --> 00:20:42,980 Ty jsi všechno, co mám, Sachi! 190 00:20:46,500 --> 00:20:48,420 co bylo to... 191 00:20:51,040 --> 00:20:52,720 co zahřálo moje srdce. 192 00:20:54,300 --> 00:20:55,840 Děkuji ti. 193 00:21:07,280 --> 00:21:12,740 Být šťastná ... je to co jsem si přála. 194 00:21:15,500 --> 00:21:18,280 Neměla jsem žádné očekávání, ale ... 195 00:21:19,460 --> 00:21:24,800 když jsem se dotkla jeho ruky, cítila jsem teplo u srdce. 196 00:21:26,020 --> 00:21:30,760 Chci s ním zůstat, až do dne, kdy zemřu. 197 00:21:31,560 --> 00:21:33,080 Teď vím, že... 198 00:21:34,780 --> 00:21:38,040 tomuto pocitu mohu důvěřovat. 199 00:21:40,290 --> 00:21:42,120 Myslím, že nikdo jiný ... 200 00:21:42,620 --> 00:21:44,480 opravdu není... 201 00:21:45,340 --> 00:21:48,480 tak šťastný, jako já, právě teď. 202 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 Hele, brácho... 203 00:21:53,140 --> 00:21:55,780 pojďme si pořídit pár fotek pro naši zeď. 204 00:21:56,540 --> 00:21:57,560 Jo. 205 00:21:59,720 --> 00:22:03,320 Tu místnost, která byla přeplněna obrazy mého smutného starého já... 206 00:22:04,480 --> 00:22:11,320 chci zaplnit obrázky mého současného já, kde budu veselá s mým bráškou. 207 00:22:13,780 --> 00:22:19,400 Chystám se zbarvit tuto místnost naším štěstím. 208 00:22:20,480 --> 00:22:25,160 A pak v jeden den, až bude naplněna... 209 00:22:26,240 --> 00:22:29,180 to bude to naše Sachiiro místnost. 210 00:23:33,020 --> 00:23:35,500 Nahrávání... 211 00:23:35,501 --> 00:23:41,200 Novinky únosce o ztracené studentce 2.ročníku střední školy Koto Ward ... 212 00:23:42,600 --> 00:23:46,400 Právě teď jsou to přesně ta slova, která jsem chtěla nejvíc slyšet ... 213 00:23:46,401 --> 00:23:48,501 slova, určená jenom pro mě.