1
00:00:01,000 --> 00:00:05,661
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,410
Who are you guys?
3
00:00:32,830 --> 00:00:34,072
Who are you guys?
4
00:00:34,884 --> 00:00:36,359
What are you doing here?
5
00:00:47,580 --> 00:00:48,599
Don't come close!
6
00:00:51,402 --> 00:00:52,768
Don't come close!
7
00:00:53,613 --> 00:00:54,711
Don't come close!
8
00:00:56,616 --> 00:00:57,571
Who are you?
9
00:00:57,572 --> 00:00:59,171
Who are you guys?
10
00:00:59,530 --> 00:01:00,902
Don't come close!
11
00:01:54,299 --> 00:01:56,160
Just...
12
00:01:57,028 --> 00:01:58,902
What are those lights?
13
00:02:05,873 --> 00:02:08,827
Where...where is this place?
14
00:02:09,813 --> 00:02:11,495
What do you mean where?
15
00:02:11,496 --> 00:02:13,100
Are you asking because you don't know?
16
00:02:13,100 --> 00:02:14,372
It's someone else's home!
17
00:02:14,611 --> 00:02:16,412
You are a rude wench!
18
00:02:16,413 --> 00:02:17,843
This is the Crown Prince!
19
00:02:20,385 --> 00:02:22,980
Get down on your knees and beg
for his forgiveness!
20
00:02:24,412 --> 00:02:25,463
What?
21
00:02:26,449 --> 00:02:30,304
Are you guys...crazy?
22
00:02:33,367 --> 00:02:35,889
Is this earth, or the world beyond?
23
00:02:35,835 --> 00:02:38,154
Are you a ghost or human?
24
00:02:39,888 --> 00:02:42,699
Oh my...you've completely lost your mind.
25
00:02:43,016 --> 00:02:44,163
Stop acting like a brat.
26
00:02:44,164 --> 00:02:47,017
If I scream, all the men from the neighborhood
will come running up here.
27
00:02:47,626 --> 00:02:49,312
All of you will be dead!
28
00:02:50,278 --> 00:02:52,548
Your Highness, I will get rid of her!
29
00:02:53,355 --> 00:02:54,695
Wait!
30
00:03:03,132 --> 00:03:05,632
I think she has put us under a spell.
31
00:03:06,809 --> 00:03:08,499
Why you wicked girl!
32
00:03:08,800 --> 00:03:11,351
Undo the spell that you have put us
under right now!
33
00:03:15,469 --> 00:03:17,017
Everyone...
34
00:03:17,307 --> 00:03:20,711
Where have you all...
35
00:03:21,172 --> 00:03:22,327
What I'm saying is...
36
00:03:23,044 --> 00:03:24,466
Where did you come from?
37
00:03:24,990 --> 00:03:26,354
I'll take you home, okay?
38
00:03:28,149 --> 00:03:29,287
Your Highness.
39
00:03:29,287 --> 00:03:31,021
This place is full of danger.
40
00:03:31,021 --> 00:03:33,412
I think going back to the palace for now
is our best option.
41
00:03:34,030 --> 00:03:36,916
We were being chased in the woods
until a little bit ago.
42
00:03:36,917 --> 00:03:40,726
I think while we lost our consciousness,
we've been transported here, Your Highness.
43
00:03:47,920 --> 00:03:49,906
Listen, you wicked thing!
44
00:03:50,598 --> 00:03:52,467
Tell us the way to the palace.
45
00:03:52,468 --> 00:03:54,462
If you do that, we'll let you live.
46
00:03:56,355 --> 00:03:58,216
I'll be returning to the palace!
47
00:03:58,755 --> 00:04:01,952
Crown Prince, the Imperial!
48
00:04:14,158 --> 00:04:17,103
Yong Sul! Yong Sul!
49
00:05:13,667 --> 00:05:15,464
I just need to go to Kyungbok Palace, right?
50
00:05:19,747 --> 00:05:21,512
Did you say Kyungbok Palace?
51
00:05:24,000 --> 00:05:24,867
Did he not hear me?
52
00:05:25,540 --> 00:05:27,983
Kyungbok Palace.
53
00:05:28,916 --> 00:05:30,195
You wench!
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,879
Do you dare make fun of
the Crown Prince right now?
55
00:05:32,880 --> 00:05:35,452
Kyungbok Palace was
destroyed by fire during the war,
56
00:05:35,452 --> 00:05:37,978
and it hasn't been restored to it's
original condition.
57
00:05:38,359 --> 00:05:40,371
So how are you saying you're going to
Kyungbok Palace?
58
00:05:42,314 --> 00:05:43,531
Wow...
59
00:05:43,531 --> 00:05:45,846
You've even studied history...
60
00:05:50,099 --> 00:05:54,986
Normally, I would have ripped your
smart little mouth away...
61
00:05:55,333 --> 00:05:57,311
but I won't do that right now.
62
00:05:58,730 --> 00:06:00,399
Take me to Chandok Palace!
63
00:06:00,907 --> 00:06:02,735
Yes.
64
00:06:53,902 --> 00:06:54,631
Your Highness.
65
00:07:13,488 --> 00:07:16,700
The youth these days are in trouble.
66
00:07:22,708 --> 00:07:24,071
Young men.
67
00:07:24,072 --> 00:07:25,796
It's enough now.
68
00:07:25,797 --> 00:07:29,407
I can understand your concerns,
so let's give it a rest and go home, okay?
69
00:07:29,545 --> 00:07:32,071
Even though it may be hard,
you can find work if you look for it.
70
00:07:32,271 --> 00:07:37,202
Let's work hard, young men.
With our best efforts! Fighting!
71
00:08:01,076 --> 00:08:03,242
Are you sure this is
the entryway to the palace?
72
00:08:03,734 --> 00:08:05,537
That's correct, Your Highness.
73
00:08:05,537 --> 00:08:07,223
This is Chandok Palace's front door.
74
00:08:07,224 --> 00:08:08,470
Let's go in.
75
00:08:14,739 --> 00:08:16,340
Open the door!
76
00:08:16,948 --> 00:08:18,604
It's the Crown Prince!
77
00:08:19,002 --> 00:08:20,496
Open the door!
78
00:08:28,209 --> 00:08:29,919
I said, open the door!
79
00:08:30,459 --> 00:08:31,783
Open the door!
80
00:08:49,768 --> 00:08:53,157
Hey! You over there!
You can't be standing there!
81
00:08:53,158 --> 00:08:54,638
If you're done for the day,
hurry up and leave!
82
00:08:54,639 --> 00:08:58,366
What are you doing right now?
Standing in front of there?
83
00:08:58,493 --> 00:08:59,867
Come out right now!
84
00:09:01,738 --> 00:09:04,079
Hurry...hurry!
85
00:09:05,246 --> 00:09:07,091
Stop with the show!
86
00:09:09,495 --> 00:09:10,844
Hurry up and leave!
87
00:09:12,573 --> 00:09:14,399
Your Highness, over this way.
88
00:09:14,400 --> 00:09:15,896
-This way.
-I told you to leave!
89
00:09:16,906 --> 00:09:19,771
Hey! You guys!
Hurry up and get out of here!
90
00:09:29,135 --> 00:09:31,800
Wow...they're really playing around.
91
00:09:38,112 --> 00:09:40,517
Aren't you going to leave?
Leave!
92
00:10:19,100 --> 00:10:21,136
Hey! What the hell are you doing?!
93
00:10:21,137 --> 00:10:22,215
Get out of the way!
94
00:10:34,140 --> 00:10:37,014
I told you to go home if you're done
with your filming, right?
95
00:10:37,015 --> 00:10:39,573
What are you doing in the middle of
the street right now?
96
00:10:39,574 --> 00:10:42,168
Are you guys out of your mind?
Hurry up and leave!
97
00:10:43,126 --> 00:10:45,084
Ah...seriously!
98
00:10:57,681 --> 00:10:58,874
Okay.
99
00:12:50,427 --> 00:12:51,883
You there.
100
00:12:51,957 --> 00:12:54,200
Give me something to eat.
101
00:12:54,200 --> 00:12:58,007
When I get the money tomorrow morning,
I will pay you handsomely for the food then.
102
00:13:02,789 --> 00:13:04,283
It's not a joke.
103
00:13:04,671 --> 00:13:06,815
I will pay you very handsomely...
104
00:13:06,816 --> 00:13:09,611
so give me a bowl of noodles those
girls were eating over there.
105
00:13:10,409 --> 00:13:12,181
Bull.
106
00:13:12,604 --> 00:13:13,942
How dare you say bull!
107
00:13:14,005 --> 00:13:16,647
Bring out a bowl of noodles right now!
108
00:13:17,904 --> 00:13:19,635
Awesome!
109
00:13:24,754 --> 00:13:27,007
-What are you doing?
-Get out of here!
110
00:13:39,429 --> 00:13:41,383
What is this? Is this hidden camera?
111
00:13:42,541 --> 00:13:44,059
Just who are these guys?
112
00:13:45,452 --> 00:13:46,677
Get out here.
113
00:13:49,007 --> 00:13:50,981
Hurry up and get out!
114
00:13:59,230 --> 00:14:02,020
I see you haven't been able to
acquire any food for us to eat either.
115
00:14:18,626 --> 00:14:20,925
-Uncle!
-Oh, hey...welcome.
116
00:14:20,926 --> 00:14:21,807
How much is this octopus?
117
00:14:21,808 --> 00:14:23,742
-It's $10.
-$10?
118
00:14:23,773 --> 00:14:25,258
I'll take 5 octopus.
119
00:14:25,634 --> 00:14:27,368
Have you been well?
120
00:14:28,314 --> 00:14:29,743
Is it fresh?
121
00:14:29,744 --> 00:14:32,315
A box of perelli leaves, 2 boxes of lettuce...
122
00:14:32,316 --> 00:14:35,872
They're really fresh! Thank you!
123
00:14:36,655 --> 00:14:39,859
The lettuce is really nice.
You really have an eye for this.
124
00:14:39,860 --> 00:14:41,076
Of course.
125
00:14:41,649 --> 00:14:42,867
Here, onions.
126
00:14:42,868 --> 00:14:45,309
-Grandmother!
-Oh, hi Park Ha.
127
00:14:48,254 --> 00:14:49,607
Hello.
128
00:14:57,701 --> 00:14:59,131
These people...seriously.
129
00:14:59,897 --> 00:15:03,877
I gave them a warning this morning.
130
00:15:03,878 --> 00:15:06,358
What's the reason they're being detained?
131
00:15:06,359 --> 00:15:09,997
As soon as the door opened at Changbok Palace,
they entered without even buying a ticket.
132
00:15:09,998 --> 00:15:13,194
After receiving the report that they entered
a no trespassing area in the palace,
133
00:15:13,195 --> 00:15:15,365
I arrested them and put them in here.
134
00:15:15,366 --> 00:15:16,907
What funny people!
135
00:15:17,664 --> 00:15:19,227
And they're dressed like the real thing too.
136
00:15:26,652 --> 00:15:29,072
Tell me your name and your age.
137
00:15:29,073 --> 00:15:30,768
Starting with you.
138
00:15:31,544 --> 00:15:33,075
My Name is Do Chi San.
139
00:15:33,245 --> 00:15:37,547
Born December 9th, the year of Gyung Oh.
140
00:15:38,593 --> 00:15:39,949
My name is Song Man Bo.
141
00:15:39,950 --> 00:15:42,383
I was born on March, 21st,
the year of Shin Mi.
142
00:15:42,924 --> 00:15:44,247
Woo Yong Sul.
143
00:15:44,248 --> 00:15:46,153
I was born on May 5th, the year of Mu Jin.
144
00:15:55,873 --> 00:15:57,304
I'm the Crown Prince.
145
00:15:57,794 --> 00:15:59,219
Just know me as that.
146
00:16:11,352 --> 00:16:12,692
You guys...
147
00:16:13,112 --> 00:16:15,291
If you don't give me your guardian's name
and contact information,
148
00:16:15,292 --> 00:16:17,336
you won't be able to step
a foot out of this place.
149
00:16:17,920 --> 00:16:20,303
I'm not joking right now. Got it?
150
00:16:31,166 --> 00:16:32,446
Hey.
151
00:16:32,507 --> 00:16:33,631
Is it good?
152
00:16:35,631 --> 00:16:37,019
Let me have some too.
153
00:16:37,451 --> 00:16:39,129
You're so greedy.
154
00:16:40,387 --> 00:16:41,622
Look here.
155
00:16:42,015 --> 00:16:45,496
Guardian's contact information...
what is that?
156
00:16:45,782 --> 00:16:47,558
You're seriously driving me mad.
157
00:16:49,438 --> 00:16:53,579
Fine, fine...I'll play your ancient talk game.
158
00:16:53,795 --> 00:16:56,692
What is a contact number? Okay!
159
00:16:56,929 --> 00:16:58,539
Contact information is...
160
00:16:58,603 --> 00:17:00,633
You see this? This...
161
00:17:01,488 --> 00:17:03,284
An address...
162
00:17:03,878 --> 00:17:06,519
or this...phone number.
163
00:17:07,428 --> 00:17:10,139
Ah, this will work too.
Since we can search in the database.
164
00:17:10,140 --> 00:17:12,064
Or a license plate.
165
00:17:12,383 --> 00:17:15,940
Things like this is the guardian's
contact information.
166
00:17:15,941 --> 00:17:17,136
Okay!
167
00:17:18,040 --> 00:17:19,174
That!
168
00:17:19,174 --> 00:17:21,072
Show that to me one more time.
169
00:17:21,775 --> 00:17:23,887
Take it...take it.
170
00:17:50,495 --> 00:17:51,815
I wonder if no one's home?
171
00:18:27,653 --> 00:18:28,736
Se Na!
172
00:18:28,836 --> 00:18:30,720
I'll leave some groceries here.
173
00:18:40,734 --> 00:18:42,179
Did you leave without the key?
174
00:18:49,987 --> 00:18:50,808
Oh my goodness.
175
00:18:52,915 --> 00:18:55,811
I was going to leave some groceries
behind for my sister.
176
00:18:58,949 --> 00:18:59,991
Hey...
177
00:18:59,992 --> 00:19:02,258
-You.
-Se Na.
178
00:19:02,692 --> 00:19:04,656
Excuse me. I'm sorry.
179
00:19:04,657 --> 00:19:07,174
Se Na, sorry. I'll call you later.
Sorry!
180
00:19:11,920 --> 00:19:14,242
What the heck...how did she get in?
181
00:19:16,009 --> 00:19:17,688
Did you open the door for her?
182
00:19:18,115 --> 00:19:19,713
Who is it?
183
00:19:19,539 --> 00:19:21,626
She called you her sister.
184
00:19:23,663 --> 00:19:25,307
Just someone I know.
185
00:19:25,873 --> 00:19:28,695
She's trying to be nice to me
because I helped her with something.
186
00:19:28,906 --> 00:19:32,928
She works as a delivery person for a market,
so she brings stuff like that once in awhile.
187
00:19:33,384 --> 00:19:35,373
You're going to be late for work.
You should hurry.
188
00:20:06,870 --> 00:20:08,763
Excuse me. I'm sorry.
189
00:20:08,764 --> 00:20:10,029
I'm sorry.
190
00:20:13,638 --> 00:20:15,852
By any chance...are you Korean?
191
00:20:15,853 --> 00:20:17,047
Ah, yes.
192
00:21:36,215 --> 00:21:37,195
You there.
193
00:21:37,268 --> 00:21:39,224
Here's the guardian's contact information.
194
00:21:59,764 --> 00:22:01,288
These people!
195
00:22:05,350 --> 00:22:06,558
What is it?
196
00:22:07,957 --> 00:22:09,033
Why are you doing this to me?
197
00:22:14,439 --> 00:22:15,608
Excuse me.
198
00:22:16,455 --> 00:22:17,856
Are you Miss Park Ha?
199
00:22:18,136 --> 00:22:19,243
Yes.
200
00:22:20,384 --> 00:22:22,220
By any chance, do you know these people?
201
00:22:22,221 --> 00:22:23,840
Yes.
202
00:22:23,840 --> 00:22:24,971
No!
203
00:22:24,971 --> 00:22:27,217
I don't know those people.
I don't know.
204
00:22:27,218 --> 00:22:29,558
You just said you know them...
205
00:22:30,970 --> 00:22:33,479
Is it true that these people came
from your house?
206
00:22:33,944 --> 00:22:35,261
Yes.
207
00:22:35,364 --> 00:22:37,775
That...that's true...
208
00:22:38,096 --> 00:22:42,483
No, they didn't come from my house...
listen to what I have to say.
209
00:22:42,484 --> 00:22:45,790
What I mean by them coming from my house is...
210
00:22:45,791 --> 00:22:47,418
They didn't come from...
211
00:22:47,418 --> 00:22:48,550
Sir!
212
00:22:48,659 --> 00:22:50,415
I'm sorry. Good luck.
213
00:22:50,416 --> 00:22:51,473
Police officer!
214
00:22:51,474 --> 00:22:56,612
Police Officer! No, no!
They can't stay with me. Don't go! Sir!
215
00:22:57,090 --> 00:22:58,415
Officer!
216
00:23:04,525 --> 00:23:06,111
I'm seriously about to go crazy.
217
00:23:14,003 --> 00:23:14,824
Do Chi San.
218
00:23:14,963 --> 00:23:17,680
Wake up! Dong Chi San! Wake up!
219
00:23:19,748 --> 00:23:21,777
Do Chi San! What's wrong with you?
220
00:23:21,778 --> 00:23:24,039
Have you fainted from starving for two days?
221
00:23:25,066 --> 00:23:28,231
Are you like this because you've had
nothing to eat for two days?
222
00:24:19,779 --> 00:24:21,400
Why aren't you guys eating?
223
00:24:22,131 --> 00:24:24,882
You said you were fainting from
starving for two days?
224
00:24:25,419 --> 00:24:26,908
Your Highness.
225
00:24:26,908 --> 00:24:29,523
How can we dare to eat at the
same table as you?
226
00:24:30,203 --> 00:24:31,525
Look here.
227
00:24:31,803 --> 00:24:34,457
Bring out another table for us
to eat our food.
228
00:24:34,791 --> 00:24:36,624
I don't have another table.
229
00:24:37,603 --> 00:24:39,183
No, it's okay.
230
00:24:39,602 --> 00:24:41,448
Since the matters are urgent today,
231
00:24:42,180 --> 00:24:43,189
let's just eat.
232
00:25:07,954 --> 00:25:10,951
You really are showing me so many things.
233
00:25:11,683 --> 00:25:13,079
All of you listen carefully.
234
00:25:13,080 --> 00:25:16,093
You finish your food, and go home.
235
00:25:16,696 --> 00:25:19,791
You can never...come back here.
236
00:25:20,303 --> 00:25:21,667
I'm serious.
237
00:25:21,894 --> 00:25:23,444
Or else I'm going to get mad!
238
00:25:25,575 --> 00:25:28,327
But...I'm really curious about something...
239
00:25:28,529 --> 00:25:31,656
Just where do you get those outfits...
240
00:25:38,207 --> 00:25:40,180
What's this dish called?
241
00:25:41,011 --> 00:25:42,199
Omu-rice.
242
00:25:43,786 --> 00:25:46,031
Oh-mu-ra-is-su.
243
00:25:46,161 --> 00:25:48,355
Oh-mu-ra-is-su.
244
00:25:50,302 --> 00:25:53,741
After coming to this place,
I'm happy for the first time.
245
00:25:54,694 --> 00:25:57,584
We're so happy, Your Highness.
246
00:25:59,440 --> 00:26:00,872
Park Ha, are you home?
247
00:26:01,453 --> 00:26:03,099
Yes ma'am.
248
00:26:03,099 --> 00:26:04,567
Can you come down for a minute?
249
00:26:04,904 --> 00:26:06,344
I have something to talk to you about.
250
00:26:06,345 --> 00:26:08,722
Yes, I'll be right down.
251
00:26:29,807 --> 00:26:31,124
Okay, come here.
252
00:26:33,300 --> 00:26:34,829
It's nothing special...
253
00:26:34,830 --> 00:26:37,484
But there are new people who'll be living
with you upstairs,
254
00:26:37,485 --> 00:26:38,939
so I wanted you to meet them.
255
00:26:39,165 --> 00:26:44,425
Natasha went back to her country.
It was so hard for me to live with Natasha.
256
00:26:45,318 --> 00:26:48,219
Hello. My name is Park Ha that lives up
in the rooftop room.
257
00:26:48,220 --> 00:26:49,744
Please take care of me.
258
00:26:50,471 --> 00:26:51,587
My name is Mimi.
259
00:26:51,683 --> 00:26:52,928
Lady Mimi.
260
00:26:52,929 --> 00:26:55,224
Wow..your name is pretty.
261
00:26:55,225 --> 00:26:56,541
Is it your real name?
262
00:27:00,854 --> 00:27:03,224
Your face shows that you're
full of luck with men.
263
00:27:03,312 --> 00:27:05,971
There are men everywhere behind you.
264
00:27:12,212 --> 00:27:15,007
You have to hurry up and pull the cork open,
for the Crown Prince to get a drink of water.
265
00:27:16,531 --> 00:27:19,849
Come on now...
hold on tight to the bottle.
266
00:27:19,850 --> 00:27:21,102
I will pull the cork out.
267
00:27:23,370 --> 00:27:24,459
Hold it.
268
00:27:36,044 --> 00:27:37,915
Your Highness!
It's dangerous!
269
00:27:49,937 --> 00:27:52,672
Ah...you're a webtoon writer.
270
00:27:53,188 --> 00:27:56,963
It's the free manhwa that you can see
on the Internet, right?
271
00:27:58,295 --> 00:28:01,244
I'm...
really sensitive when I work on a project,
272
00:28:01,245 --> 00:28:03,061
I'll ask for some cooperation in advance.
273
00:28:03,077 --> 00:28:06,583
The house is so quiet to begin with,
it should be good to do your work.
274
00:28:11,667 --> 00:28:13,115
The cooking has now been completed.
275
00:28:13,750 --> 00:28:15,436
The cooking has now been completed.
276
00:28:16,580 --> 00:28:19,153
Where are you hiding?
Come out right now!
277
00:28:19,810 --> 00:28:21,783
Drag out the wretched one right now!
278
00:28:21,784 --> 00:28:25,443
It will now go into insulation mode.
It will now go into insulation mode.
279
00:28:33,219 --> 00:28:37,023
Before you even hammer a nail in the wall,
you have to ask me first.
280
00:28:37,023 --> 00:28:38,859
Especially, be careful of fires.
281
00:28:38,859 --> 00:28:39,951
If you by any chance, start a fire,
282
00:28:39,952 --> 00:28:43,276
I'm going to file a civil criminal complaint!
283
00:28:43,277 --> 00:28:46,039
Come on, there's not even a kid that
plays with fire,
284
00:28:46,040 --> 00:28:47,906
you think a fire is going to start that easily?
285
00:29:16,846 --> 00:29:19,439
Honey, I love you.
Honey, I love you.
286
00:29:20,388 --> 00:29:21,959
Where are you hiding?
287
00:29:22,584 --> 00:29:23,939
Honey, I love you.
288
00:29:23,940 --> 00:29:26,559
Oh! Yong Sul!
289
00:30:26,211 --> 00:30:27,625
Wait!
290
00:30:43,402 --> 00:30:44,477
How dare you!
291
00:30:44,477 --> 00:30:46,901
Where do you think you're pointing
your fingers?
292
00:30:48,508 --> 00:30:51,067
Do you think your finger will safely
stay on your hand?
293
00:30:51,858 --> 00:30:53,377
What a joke.
294
00:30:54,746 --> 00:30:57,032
After saying that you're such high
and mighty people,
295
00:30:57,033 --> 00:31:00,496
you're just going to wipe your mouth clean
and spit after eating a free meal?
296
00:31:03,159 --> 00:31:07,664
After completely destroying and
making a mess of my house,
297
00:31:07,665 --> 00:31:09,343
you're trying to steal away?
298
00:31:12,003 --> 00:31:14,513
Is that something a high and mighty
person should be doing?!
299
00:31:15,333 --> 00:31:16,800
Tell me!
300
00:31:21,379 --> 00:31:22,975
Let us leave unabashed.
301
00:31:23,735 --> 00:31:25,364
Yes, Your Highness.
302
00:31:25,364 --> 00:31:27,352
I agree with your sentiment.
303
00:31:31,372 --> 00:31:33,183
The Crown Prince is the nation.
304
00:31:33,184 --> 00:31:34,544
I, who is the nation's figurehead,
305
00:31:34,545 --> 00:31:37,816
can't be told I am running away
after doing wrong.
306
00:31:44,616 --> 00:31:45,819
Okay.
307
00:31:45,971 --> 00:31:48,279
What would you like for me to do for you?
308
00:31:56,663 --> 00:31:58,948
Clean the whole house,
and mop the floors clean.
309
00:31:58,949 --> 00:32:02,920
And wash yourself clean in the shower
just like I have taught you.
310
00:32:02,921 --> 00:32:04,694
And wait calmly for me.
311
00:32:05,911 --> 00:32:10,056
I'm taking your clothes,
so you can go around buck naked or whatever...
312
00:32:14,171 --> 00:32:17,543
If you touch anything else or cause anymore
trouble, I'm really calling the police.
313
00:32:17,830 --> 00:32:19,715
You went to the police station last night,
right?
314
00:32:19,743 --> 00:32:20,784
You remember, right?
315
00:32:21,405 --> 00:32:22,811
Should I call the police?
316
00:32:22,812 --> 00:32:24,096
No!
317
00:32:28,205 --> 00:32:29,459
Is this the police?
318
00:32:29,460 --> 00:32:32,521
I'm calling to check and see if by any chance
there's been any reports called in?
319
00:32:33,109 --> 00:32:36,031
That is...you know...crazy people.
320
00:32:36,111 --> 00:32:39,486
Has there been any incidents where 4 people
escaped together?
321
00:32:42,573 --> 00:32:43,603
There aren't any?
322
00:32:44,300 --> 00:32:46,016
In the whole country?
323
00:32:46,712 --> 00:32:49,276
Okay, I understand.
Keep up the good work.
324
00:32:51,167 --> 00:32:52,400
Park Ha.
325
00:32:52,851 --> 00:32:55,439
Where did you get these Sageuk costumes?
326
00:32:55,440 --> 00:32:57,283
Why did you take these clothes out?
327
00:32:57,284 --> 00:32:58,775
I'm not getting these dry cleaned.
328
00:32:59,264 --> 00:33:01,387
Just keep them in the storage for me
for a short period of time.
329
00:33:01,388 --> 00:33:02,470
Just storage?
330
00:33:02,471 --> 00:33:04,353
If you were going to do that,
you should've stored it at home.
331
00:33:04,354 --> 00:33:05,601
Why at my cleaners?
332
00:33:05,602 --> 00:33:09,371
Well...it's like the story of the woodsmen
and the fairies.
333
00:33:09,372 --> 00:33:11,959
You know the story of how one can't
run away without the clothes, right?
334
00:33:12,076 --> 00:33:13,927
Are you the fairy?
335
00:33:14,259 --> 00:33:15,736
I'm the woodsmen.
336
00:33:16,880 --> 00:33:19,319
One that orders them around like slaves.
337
00:33:20,007 --> 00:33:23,039
Sir, I'll bring you some
cabbages tomorrow. Okay?
338
00:33:23,040 --> 00:33:25,222
-Keep up the good work!
-Oh, okay. Thanks.
339
00:33:25,223 --> 00:33:26,398
Bye, Park Ha!
340
00:33:43,047 --> 00:33:44,207
Aren't you going to pull up the zipper?
341
00:33:47,598 --> 00:33:49,420
You're saying you don't know
what a zipper is, right?
342
00:33:51,768 --> 00:33:53,587
Watch closely at what I'm doing,
and mimic me.
343
00:33:55,150 --> 00:33:56,539
Hold it here.
344
00:33:57,114 --> 00:33:59,768
And stick this in here tightly.
345
00:33:59,769 --> 00:34:03,740
Hold it right here, and pull it up like this.
346
00:34:14,010 --> 00:34:17,844
Put your hand down here, and slowly...
pull it up slowly.
347
00:34:22,200 --> 00:34:25,188
No. I told you to stick the end in here.
348
00:34:25,189 --> 00:34:26,349
Like this.
349
00:34:26,350 --> 00:34:27,896
Where do you think you're sitting right now?
350
00:34:32,029 --> 00:34:33,536
Why are you being like this?
351
00:34:34,672 --> 00:34:38,891
Television-$300. Rice cooker-$100.
Curtain-$100.
352
00:34:39,531 --> 00:34:41,240
Uh...kerosene lamp-$60.
353
00:34:41,241 --> 00:34:43,139
Teddy bear-$30. The table-$30.
354
00:34:43,140 --> 00:34:45,963
All the other things broken and ruined
all combined together, $80.
355
00:34:46,508 --> 00:34:49,596
Altogether...$720.
356
00:34:49,901 --> 00:34:51,955
That's the money you all need to repay me.
357
00:34:54,183 --> 00:34:55,256
Then...
358
00:34:55,423 --> 00:34:58,739
How much of this work do we have to do,
to pay all that money back?
359
00:34:59,591 --> 00:35:02,340
I guess the green man here is
starting to get what I'm saying.
360
00:35:02,340 --> 00:35:05,795
After taxes are taken out, your rate
is $3 each.
361
00:35:06,178 --> 00:35:08,589
Since one person is playing without
caring about what's going on,
362
00:35:09,192 --> 00:35:14,230
since the 3 of you are $9, if you work for
whole 8 days, you'll pay it all off.
363
00:35:16,246 --> 00:35:18,259
Where have you hidden my robe?
364
00:35:18,932 --> 00:35:21,072
What kind of an awful robe is this?
365
00:35:21,898 --> 00:35:25,111
Yellow man! Don't drop the cabbages!
366
00:35:26,129 --> 00:35:28,635
Come on! Why is a man like that, seriously?
367
00:35:30,794 --> 00:35:32,475
Can you not hear me?
368
00:35:32,843 --> 00:35:34,975
Bring me my robe immediately!
369
00:35:36,245 --> 00:35:39,884
Until you pay me back all the money,
I can't ever give them back to you.
370
00:35:41,818 --> 00:35:43,680
Seriously...yellow man!
371
00:35:50,073 --> 00:35:53,988
She needs to be punished by beating.
372
00:35:58,683 --> 00:35:59,808
What's the occasion?
373
00:35:59,809 --> 00:36:02,238
You wanting to eat
lunch together by your office.
374
00:36:02,239 --> 00:36:04,456
What if someone sees us?
375
00:36:04,743 --> 00:36:06,573
I know you like sushi from this place.
376
00:36:06,574 --> 00:36:07,616
Go on and eat.
377
00:36:10,827 --> 00:36:12,111
But...
378
00:36:12,167 --> 00:36:15,772
You haven't heard anything from the girl
that said she was your sister this morning?
379
00:36:17,825 --> 00:36:19,133
I haven't.
380
00:36:19,408 --> 00:36:20,884
Why?
381
00:36:20,963 --> 00:36:24,912
I'm concerned because she left in a rush
without even being formally introduced.
382
00:36:25,569 --> 00:36:28,349
I told you we're not really close.
It's okay.
383
00:36:29,024 --> 00:36:32,179
But...why are you so concerned?
384
00:36:33,888 --> 00:36:35,740
It's because she looks a little familiar.
385
00:36:36,141 --> 00:36:38,532
Perhaps she lived in the same neighborhood...
386
00:36:38,603 --> 00:36:40,868
Or did she study abroad in America...
387
00:36:43,076 --> 00:36:44,656
America?
388
00:36:47,904 --> 00:36:51,539
No. She graduated from a school
in the country.
389
00:36:52,679 --> 00:36:53,966
Really?
390
00:36:53,966 --> 00:36:55,825
It hasn't even been long
since she moved up to Seoul.
391
00:36:55,826 --> 00:36:57,771
You know there are a lot of people
that look alike.
392
00:36:58,729 --> 00:36:59,910
I guess you're right.
393
00:37:00,165 --> 00:37:01,107
Go on and eat.
394
00:37:08,175 --> 00:37:10,135
-Doctor.
-Yes.
395
00:37:10,136 --> 00:37:12,371
What is it that hurts so much?
396
00:37:12,769 --> 00:37:15,670
If the body is going to die on me,
it should just die.
397
00:37:15,671 --> 00:37:17,844
Why is it putting me in torture?
398
00:37:19,019 --> 00:37:23,303
Pain is a signal your body sends to
fix the illness, Chairman.
399
00:37:24,084 --> 00:37:27,616
Once you get some sleep after getting this
pain reliever, the pain should subside.
400
00:37:27,617 --> 00:37:30,496
After that, I'll start the tests.
401
00:37:30,872 --> 00:37:32,195
Secretary Hong.
402
00:37:32,418 --> 00:37:36,766
You don't need to let my daughter know.
It'll just get loud if she comes here.
403
00:37:37,827 --> 00:37:39,568
I understand Chairman.
404
00:38:23,527 --> 00:38:26,804
You can just eat it like this too.
Like this, like this.
405
00:38:46,101 --> 00:38:47,319
It's the phone.
406
00:38:49,802 --> 00:38:52,280
I don't know if they're being real or acting.
407
00:38:53,914 --> 00:38:55,727
Really good at acting.
408
00:38:57,637 --> 00:38:58,774
Hi Se Na.
409
00:38:59,288 --> 00:39:03,704
It's me...I need to see you later on tonight.
I have something to talk to you about.
410
00:39:03,913 --> 00:39:05,511
What time tonight?
411
00:39:05,512 --> 00:39:07,925
I have an appointment to drop off
the deposit for the shop.
412
00:39:08,254 --> 00:39:09,507
Really?
413
00:39:09,227 --> 00:39:10,999
Where are you right now?
414
00:39:12,593 --> 00:39:14,856
Oh, really? You're not very far.
415
00:39:14,857 --> 00:39:17,053
I'm at the hospital right now for work.
416
00:39:17,054 --> 00:39:18,449
I want you to come here.
417
00:39:18,450 --> 00:39:21,446
Okay. I can be there in about 30 minutes.
418
00:39:21,506 --> 00:39:22,952
Call me once you get here.
419
00:39:47,265 --> 00:39:49,371
I'll be right back, so don't even budge.
420
00:39:51,690 --> 00:39:52,942
I'm tired.
421
00:39:54,445 --> 00:39:56,440
I'm exhausted and want to rest.
422
00:39:56,700 --> 00:39:59,479
What have you done to want to rest...
423
00:39:59,816 --> 00:40:01,210
I can't stand him.
424
00:40:01,485 --> 00:40:03,321
Make sure you don't go anywhere!
425
00:40:03,322 --> 00:40:06,937
If I don't see you when I get back,
I'm just going to get in the car and leave.
426
00:40:09,680 --> 00:40:11,679
I want to punish her.
427
00:40:20,375 --> 00:40:21,924
About what I wanted to talk to you about...
428
00:40:21,925 --> 00:40:24,533
It's about you coming
to my place this morning.
429
00:40:25,306 --> 00:40:28,527
Why are you bringing that up
and explaining it to me?
430
00:40:28,528 --> 00:40:30,107
It's not like you're a child, you're an adult.
431
00:40:30,387 --> 00:40:32,297
I lived in America too.
432
00:40:32,356 --> 00:40:34,297
I'm a cool woman.
433
00:40:34,773 --> 00:40:39,432
I didn't call you here because I felt guilty
about having a man sleep over at my place.
434
00:40:40,742 --> 00:40:43,848
I had some groceries left over after making
the deliveries this morning,
435
00:40:43,849 --> 00:40:46,153
so that's why I brought them over.
I'm sorry.
436
00:40:46,170 --> 00:40:48,539
From now on, I won't bother your
private life like that.
437
00:40:48,540 --> 00:40:53,249
It's been 2 years since we reunited...
don't you think we're a little too close?
438
00:40:54,916 --> 00:40:55,958
Se Na.
439
00:40:55,959 --> 00:41:00,400
I didn't say anything and just let it go
because I felt bad for you all this time...
440
00:41:01,239 --> 00:41:05,081
But when people ask me who you are,
in honesty, it's difficult for me to answer.
441
00:41:05,449 --> 00:41:07,256
I'm sure it's the same for you too.
442
00:41:07,514 --> 00:41:10,400
You and I are siblings that don't
share a drop of blood.
443
00:41:10,401 --> 00:41:12,192
We're siblings only in writing.
444
00:41:12,645 --> 00:41:17,552
So don't call my mom 'mother, mother',
trying to be so close to her.
445
00:41:18,107 --> 00:41:22,493
If something happens to you,
it'll be a burden on my mother.
446
00:41:22,762 --> 00:41:24,760
What would we do then?
447
00:41:24,970 --> 00:41:28,642
If we took care of you, it would feel wasteful,
and if we didn't, it would bother us.
448
00:41:28,643 --> 00:41:31,136
You said the right thing earlier.
449
00:41:31,266 --> 00:41:36,038
Let's be cool and keep some distance and
just ask how we're doing once in awhile.
450
00:41:36,507 --> 00:41:38,863
I don't know if it's putting you
in a bad mood listening to this,
451
00:41:38,864 --> 00:41:41,019
But you don't seem to get it
when I beat around the bush.
452
00:41:41,627 --> 00:41:43,167
Do you understand what I'm saying?
453
00:41:46,579 --> 00:41:47,604
Se Na.
454
00:41:48,976 --> 00:41:51,678
Have I done something wrong?
455
00:41:53,101 --> 00:41:55,688
If you've done something wrong,
I'll tell you to do better from now on.
456
00:41:55,689 --> 00:41:57,148
But you know this is not what it's about.
457
00:41:58,108 --> 00:42:01,711
The problem was forcing our lives together
when it wasn't meant to be.
458
00:42:04,050 --> 00:42:05,951
You're being very harsh.
459
00:42:06,955 --> 00:42:11,055
What I have said isn't wrong,
and it's not bad for you either.
460
00:42:11,859 --> 00:42:15,288
Let's think about it and not do anything
that¡¯s going to disappoint one another.
461
00:42:56,433 --> 00:42:57,876
Princess!
462
00:43:06,376 --> 00:43:07,150
Princess.
463
00:43:09,386 --> 00:43:10,822
It's me, Princess!
464
00:43:12,181 --> 00:43:13,198
Princess!
465
00:43:29,281 --> 00:43:30,452
Your highness!
466
00:43:48,648 --> 00:43:49,670
What now?
467
00:43:58,828 --> 00:43:59,767
Your highness.
468
00:44:07,435 --> 00:44:08,088
Princess.
469
00:44:08,899 --> 00:44:09,607
Princess.
470
00:44:10,876 --> 00:44:12,464
-Your highness!
-Princess. Princess!
471
00:44:13,352 --> 00:44:14,942
-Your highness.
-Your highness!
472
00:44:18,332 --> 00:44:19,448
Seriously.
473
00:44:24,144 --> 00:44:28,516
What do I do...
about my frustrated heart?
474
00:44:30,579 --> 00:44:32,416
What am I supposed to do about this?!
475
00:44:34,022 --> 00:44:36,000
We apologize, your highness.
476
00:44:36,001 --> 00:44:37,863
It was the Crown Princess.
477
00:44:37,864 --> 00:44:40,094
I'm telling you that it was
without a doubt, the Princess!
478
00:44:42,310 --> 00:44:44,819
Do you think I would have forgotten
how the Princess looks like?
479
00:44:45,490 --> 00:44:47,872
Even though she was dressed like
a person of this world,
480
00:44:48,507 --> 00:44:50,319
it was without a doubt, the princess!
481
00:44:54,343 --> 00:44:56,244
Are you telling me that I made a mistake?
482
00:44:57,001 --> 00:44:59,354
We apologize, your highness.
483
00:45:01,187 --> 00:45:05,231
Although I don't know who this princess is,
you can look for her some other time.
484
00:45:05,627 --> 00:45:07,783
You have work to do first.
485
00:45:09,310 --> 00:45:11,235
How's this nose? This?
486
00:45:14,985 --> 00:45:15,771
You wench!
487
00:45:16,108 --> 00:45:19,081
I can no longer endure this!
I will...Ouch!
488
00:45:23,849 --> 00:45:25,516
Red man.
489
00:45:25,879 --> 00:45:29,676
Since you won't tell me your social security
number, it's 100% your responsibility.
490
00:45:29,677 --> 00:45:32,679
I will make sure to get reimbursed for
the hospital fees too.
491
00:45:32,929 --> 00:45:34,271
Follow me first.
492
00:45:34,771 --> 00:45:35,576
You three.
493
00:45:36,186 --> 00:45:38,056
Don't even budge and stay right here.
494
00:45:43,390 --> 00:45:44,780
Wait right here,
495
00:45:44,781 --> 00:45:48,377
and when someone comes out those doors and
call out "Mr. Crown Prince", go in there,
496
00:45:48,378 --> 00:45:49,536
and get an x-ray of your nose...
497
00:45:49,537 --> 00:45:52,025
No, I'm sure you'll say
you don't know what an x-ray is.
498
00:45:52,026 --> 00:45:54,701
Just go in there and do as you're told.
499
00:45:54,757 --> 00:45:58,050
Once it's done, you come back here and sit.
Do you understand?
500
00:46:00,811 --> 00:46:03,095
It was without a doubt, the princess.
501
00:46:31,391 --> 00:46:32,475
Wait!
502
00:46:33,636 --> 00:46:35,860
Tae Yong...that's Tae Yong.
503
00:46:35,861 --> 00:46:38,562
It's without a doubt, Tae Yong.
Turn this around.
504
00:46:38,563 --> 00:46:39,774
There...there.
505
00:46:40,642 --> 00:46:41,400
Tae Yong.
506
00:46:46,476 --> 00:46:47,176
Tae Yong.
507
00:46:47,609 --> 00:46:48,339
Tae Yong.
508
00:46:52,679 --> 00:46:55,028
Grandmother. You can¡¯t come in here.
509
00:46:55,029 --> 00:46:58,408
Wait...did my Tae Yong come in here?
510
00:46:58,409 --> 00:46:59,933
-Did he...?
-No, he didn't.
511
00:46:59,934 --> 00:47:01,477
Calm down, chairman.
512
00:47:04,589 --> 00:47:05,731
Tae Yong...
513
00:47:25,841 --> 00:47:26,752
Mother.
514
00:47:27,142 --> 00:47:31,843
Since everyone's gathered here...
say what you told me earlier.
515
00:47:31,926 --> 00:47:35,852
What you saw in the hospital...
is it Tae Yong or not Tae Yong?
516
00:47:37,699 --> 00:47:38,543
That's right.
517
00:47:39,624 --> 00:47:44,521
Tae Yong stared straight at me,
but how could he not recognize me?
518
00:47:45,973 --> 00:47:48,687
How could Tae Yong have
shown up at that hospital?
519
00:47:50,238 --> 00:47:56,156
It's because my eyes have become fuzzy...
and I'm seeing things.
520
00:47:58,478 --> 00:48:00,096
I'll admit it.
521
00:48:00,581 --> 00:48:05,363
That I'm being stubborn and making
people feel difficult...
522
00:48:06,068 --> 00:48:07,683
I admit it.
523
00:48:13,317 --> 00:48:14,494
Mother.
524
00:48:14,936 --> 00:48:19,916
My son Tae Moo said he will move in here
and take care of you from now on.
525
00:48:24,091 --> 00:48:26,560
Grandmother, I'll come and live in this house.
526
00:48:26,601 --> 00:48:28,899
In place of Tae Yong, I'll take care of you.
527
00:48:28,900 --> 00:48:32,031
I'll try 10 times, 100 times,
and carry out Tae Yong's share too.
528
00:48:32,341 --> 00:48:34,991
YEs, Tae Moo. You've thought well.
529
00:48:35,202 --> 00:48:40,352
Mother...don't say anything this time,
and do as I say.
530
00:48:41,364 --> 00:48:42,255
Secretary Hong.
531
00:48:42,256 --> 00:48:43,145
YEs.
532
00:48:43,146 --> 00:48:46,919
Hire someone tomorrow,
and take care of all of Tae Yong's belongings.
533
00:48:46,920 --> 00:48:49,751
And get the room ready for
Tae Moo to move in here.
534
00:48:53,662 --> 00:48:55,391
Why aren't you answering, Secretary Hong?
535
00:49:15,615 --> 00:49:18,155
A world that we've leaped 300 years over...
536
00:49:18,306 --> 00:49:20,476
how are we going to handle it?
537
00:49:21,249 --> 00:49:22,076
Your highness.
538
00:49:22,137 --> 00:49:25,148
I think that we need to go back to Joseon
as soon as possible.
539
00:49:25,149 --> 00:49:27,390
Even though we want to go,
there are no ways.
540
00:49:27,603 --> 00:49:31,675
Since we came here through this rooftop,
541
00:49:31,676 --> 00:49:33,917
I'm sure we'll be going through here
even when we make our return.
542
00:49:34,147 --> 00:49:36,088
That's what I think too.
543
00:49:36,231 --> 00:49:40,079
I feel that we should not leave this rooftop.
544
00:49:42,352 --> 00:49:46,114
This rooftop is the passage
to return to Joseon.
545
00:49:46,857 --> 00:49:47,916
Is that what you're saying?
546
00:49:48,503 --> 00:49:50,815
-That's correct, your highness.
That's correct, your highness.
547
00:49:54,836 --> 00:49:58,327
We have come here while chasing after
the one who poisoned our Crown Princess.
548
00:49:59,129 --> 00:50:01,551
The fact that I saw the Crown Princess today,
549
00:50:02,099 --> 00:50:04,283
and how we left Joseon
and came to this place...
550
00:50:04,284 --> 00:50:05,929
I'm sure they're related.
551
00:50:07,937 --> 00:50:10,974
I'm going to use this rooftop room as my post.
552
00:50:11,198 --> 00:50:12,423
So just know that.
553
00:50:12,425 --> 00:50:14,156
-YEs, your highness!
-YEs, your highness!
554
00:50:14,157 --> 00:50:16,165
-We will accept your order.
-We will accept your order.
555
00:50:16,438 --> 00:50:18,267
Why are you guys being so loud?
556
00:50:18,268 --> 00:50:19,778
Come in here and sleep, quickly!
557
00:50:19,779 --> 00:50:21,400
We have to go to work in the morning,
and earn money!
558
00:50:21,896 --> 00:50:22,707
Hurry up and get in here!
559
00:51:08,894 --> 00:51:11,218
You and I are siblings that doesn't
share a drop of the same blood.
560
00:51:12,120 --> 00:51:16,639
Just be cool and keep our distance, and just
ask how each other's doing once in awhile.
561
00:51:17,375 --> 00:51:20,579
The problem was forcing our lives together
when it wasn't meant to be.
562
00:51:39,211 --> 00:51:40,327
What is it?
563
00:51:44,915 --> 00:51:47,944
Yellow man, blue man, and the green man are
taking their turns snoring.
564
00:51:47,945 --> 00:51:49,292
So how can I sleep?
565
00:51:51,833 --> 00:51:54,723
But...why aren't you sleeping?
566
00:51:57,194 --> 00:51:59,424
I feel melancholy and frustrated.
567
00:52:00,081 --> 00:52:01,871
What? Say what?
568
00:52:04,209 --> 00:52:06,071
I see you didn't study verses.
569
00:52:06,715 --> 00:52:09,128
The heart feels frustrated.
570
00:52:09,305 --> 00:52:10,635
That's what it means.
571
00:52:15,682 --> 00:52:17,375
Yeesh...I had quit.
572
00:52:33,171 --> 00:52:34,351
What is this?
573
00:52:34,767 --> 00:52:36,854
Alcohol and whipped cream.
574
00:52:37,166 --> 00:52:40,567
Your heart feels completely blocked
and frustrated, right?
575
00:52:42,679 --> 00:52:44,027
This is the best.
576
00:52:44,925 --> 00:52:47,248
I actually was wanting a drink right now.
577
00:52:52,866 --> 00:52:54,338
Here. Drink it.
578
00:53:03,688 --> 00:53:04,663
It's strong.
579
00:53:04,848 --> 00:53:06,893
Now...open your mouth and say 'ah'.
580
00:53:07,670 --> 00:53:09,142
Come on and say 'ah'.
581
00:53:09,840 --> 00:53:11,742
Come on, bigger.
582
00:53:15,172 --> 00:53:16,296
Here.
583
00:53:25,255 --> 00:53:26,554
It's sweet.
584
00:53:42,615 --> 00:53:45,287
The way you look when you eat is not classy.
585
00:53:47,797 --> 00:53:48,470
Here.
586
00:53:48,471 --> 00:53:49,754
One more time.
587
00:54:21,351 --> 00:54:23,047
Hand it over.
588
00:54:51,579 --> 00:54:52,911
We drank it all.
589
00:55:01,009 --> 00:55:03,175
Your cheeks are on fire.
590
00:55:05,839 --> 00:55:09,455
I usually get hot as a furnace even
after having a single drink.
591
00:55:15,209 --> 00:55:17,016
Just stay still.
592
00:55:19,587 --> 00:55:23,855
What...are you doing right now?
593
00:55:29,153 --> 00:55:30,699
It's nice.
594
00:55:34,890 --> 00:55:37,034
Um...
595
00:55:50,020 --> 00:55:54,374
My hands were cold,
and it's nice to warm them up like this.
596
00:56:00,540 --> 00:56:02,791
You really treat me so poorly when
you're not even much older than me.
597
00:56:03,052 --> 00:56:05,076
How old are you?
Let's see who's older!
598
00:56:07,238 --> 00:56:11,720
I'm...300 years older than you.
599
00:56:14,950 --> 00:56:19,723
Let's...talk truthfully as a person to person.
600
00:56:20,140 --> 00:56:23,972
I won't tell anyone. I swear.
You understand, right?
601
00:56:25,688 --> 00:56:27,622
Ahjussi...
602
00:56:28,860 --> 00:56:32,203
Did you really...come from Joseon?
603
00:56:38,013 --> 00:56:39,216
Awesome.
604
00:56:40,515 --> 00:56:42,755
When you wake up in the morning,
and before you go to bed,
605
00:56:42,756 --> 00:56:44,033
you brush your teeth.
606
00:57:06,711 --> 00:57:08,512
You're not supposed to drink it!
607
00:57:09,092 --> 00:57:10,639
Try breathing air in.
608
00:57:14,921 --> 00:57:16,807
After you finish your business...
609
00:57:17,981 --> 00:57:18,841
you press this and it flushes it down.
610
00:57:53,263 --> 00:57:54,810
Color red.
611
00:58:02,412 --> 00:58:03,648
Color green!
612
00:58:07,665 --> 00:58:09,133
Follow me!
613
00:58:43,487 --> 00:58:44,587
Stop!
614
00:58:56,252 --> 00:58:58,672
If you want to buy anything,
you have to pay money.
615
00:58:59,157 --> 00:59:01,648
When you're paying money,
you have to look at the bills.
616
00:59:01,677 --> 00:59:03,044
Because there are several different ones.
617
00:59:04,172 --> 00:59:04,791
Here.
618
00:59:05,001 --> 00:59:06,315
$10 bill.
619
00:59:09,347 --> 00:59:10,064
Take a good look.
620
00:59:14,311 --> 00:59:16,180
-Your highness!
-Your highness!
621
00:59:24,350 --> 00:59:25,431
Hello?
622
00:59:25,781 --> 00:59:28,180
Oh, Park Ha? It's me.
623
00:59:28,604 --> 00:59:29,679
Just a minute.
624
00:59:30,323 --> 00:59:31,884
Don't go anywhere and stay here.
625
00:59:34,259 --> 00:59:35,391
Yes, mother.
626
00:59:35,471 --> 00:59:39,211
Hey, can I borrow your truck for a bit?
627
00:59:39,340 --> 00:59:41,425
Yes, you can borrow it. Why?
628
00:59:41,426 --> 00:59:45,531
Se Na asked me to help move,
and I told her I would.
629
00:59:45,585 --> 00:59:49,158
But things got twisted around.
I think you need to do it for me.
630
00:59:50,094 --> 00:59:51,923
Se Na?
631
00:59:52,260 --> 00:59:54,112
Isn't there anyone else?
632
00:59:54,185 --> 00:59:57,435
Hey,
I called you because there isn't anyone else.
633
00:59:57,491 --> 00:59:59,608
Just do it, please?
634
01:00:00,364 --> 01:00:01,503
YEs.
635
01:00:06,550 --> 01:00:08,863
-Your highness.
-Your highness!
636
01:00:08,864 --> 01:00:11,785
It's moving! Stop! Hurry!
637
01:00:37,848 --> 01:00:38,939
Who is it?
638
01:00:39,584 --> 01:00:41,318
Yes, I came for the moving stuff.
639
01:00:42,214 --> 01:00:43,235
Thank you.
640
01:00:45,082 --> 01:00:48,480
If we're going to move stuff,
we're going to need boxes and tape.
641
01:00:48,481 --> 01:00:50,466
I'll go get right quickly, so wait.
642
01:00:50,999 --> 01:00:51,843
Okay.
643
01:00:51,844 --> 01:00:53,771
Don't go anywhere and just stay put.
644
01:00:53,796 --> 01:00:55,159
I told you, okay.
645
01:00:56,651 --> 01:00:58,152
3 of you can come with me.
646
01:01:09,699 --> 01:01:10,846
This way.
647
01:01:33,907 --> 01:01:37,139
It's this room.
You can clear out everything in here.
648
01:02:43,633 --> 01:02:49,099
I need to see my Tae Yong one more time
before he leaves this house.
649
01:03:02,760 --> 01:03:03,772
Tae Yong.
650
01:03:11,124 --> 01:03:12,814
Tae...Tae Yong.
651
01:03:16,022 --> 01:03:18,243
Tae Yong...Tae Yong!
652
01:03:19,316 --> 01:03:20,961
Tea Yong...Tae Yong!
653
01:03:21,393 --> 01:03:22,765
Oh, my baby...
654
01:03:23,717 --> 01:03:24,682
My baby...
655
01:03:28,272 --> 01:03:30,770
What the heck...where did the red man go?
656
01:03:32,418 --> 01:03:34,207
I told him not to move.
657
01:03:34,892 --> 01:03:38,181
Okay...let's just get started.
Get down and move the boxes.
658
01:03:38,877 --> 01:03:40,695
What are you doing? Move it!
659
01:03:40,696 --> 01:03:42,511
The sun's going to set soon.
Come on and get off.
660
01:03:42,652 --> 01:03:43,615
Get off.
661
01:03:44,430 --> 01:03:45,763
Move these quickly.
662
01:03:59,129 --> 01:03:59,888
Se Na.
663
01:04:05,699 --> 01:04:06,792
Hello.
664
01:04:17,383 --> 01:04:18,691
Why are you here?
665
01:04:32,361 --> 01:04:33,635
Tae Moo!
666
01:04:33,636 --> 01:04:35,682
Our Tae Yong is here. Tae Yong is here!
667
01:04:35,683 --> 01:04:37,215
Tae Yong is here!
668
01:04:58,057 --> 01:05:17,836
Subtitles by DramaFever
669
01:05:21,403 --> 01:05:23,183
Yong Sul!
670
01:05:24,288 --> 01:05:25,900
Just what is this?!
671
01:05:25,901 --> 01:05:28,605
What did you do? Did you do that!
You scoundrel!
672
01:05:28,606 --> 01:05:31,791
-There you go shouting again!
-Here! Rip it, rip it!
673
01:05:36,963 --> 01:05:39,068
Don't you think this place is better
to live than Joseon?
674
01:05:40,585 --> 01:05:42,924
Are you telling me to pick the strawberries?!
675
01:05:42,925 --> 01:05:46,815
If you don't pick the strawberries,
I'm kicking you out of the rooftop!!