1 00:00:01,000 --> 00:00:05,661 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,410 Who are you guys? 3 00:00:32,830 --> 00:00:34,072 Who are you guys? 4 00:00:34,884 --> 00:00:36,359 What are you doing here? 5 00:00:47,580 --> 00:00:48,599 Don't come close! 6 00:00:51,402 --> 00:00:52,768 Don't come close! 7 00:00:53,613 --> 00:00:54,711 Don't come close! 8 00:00:56,616 --> 00:00:57,571 Who are you? 9 00:00:57,572 --> 00:00:59,171 Who are you guys? 10 00:00:59,530 --> 00:01:00,902 Don't come close! 11 00:01:54,299 --> 00:01:56,160 Just... 12 00:01:57,028 --> 00:01:58,902 What are those lights? 13 00:02:05,873 --> 00:02:08,827 Where...where is this place? 14 00:02:09,813 --> 00:02:11,495 What do you mean where? 15 00:02:11,496 --> 00:02:13,100 Are you asking because you don't know? 16 00:02:13,100 --> 00:02:14,372 It's someone else's home! 17 00:02:14,611 --> 00:02:16,412 You are a rude wench! 18 00:02:16,413 --> 00:02:17,843 This is the Crown Prince! 19 00:02:20,385 --> 00:02:22,980 Get down on your knees and beg for his forgiveness! 20 00:02:24,412 --> 00:02:25,463 What? 21 00:02:26,449 --> 00:02:30,304 Are you guys...crazy? 22 00:02:33,367 --> 00:02:35,889 Is this earth, or the world beyond? 23 00:02:35,835 --> 00:02:38,154 Are you a ghost or human? 24 00:02:39,888 --> 00:02:42,699 Oh my...you've completely lost your mind. 25 00:02:43,016 --> 00:02:44,163 Stop acting like a brat. 26 00:02:44,164 --> 00:02:47,017 If I scream, all the men from the neighborhood will come running up here. 27 00:02:47,626 --> 00:02:49,312 All of you will be dead! 28 00:02:50,278 --> 00:02:52,548 Your Highness, I will get rid of her! 29 00:02:53,355 --> 00:02:54,695 Wait! 30 00:03:03,132 --> 00:03:05,632 I think she has put us under a spell. 31 00:03:06,809 --> 00:03:08,499 Why you wicked girl! 32 00:03:08,800 --> 00:03:11,351 Undo the spell that you have put us under right now! 33 00:03:15,469 --> 00:03:17,017 Everyone... 34 00:03:17,307 --> 00:03:20,711 Where have you all... 35 00:03:21,172 --> 00:03:22,327 What I'm saying is... 36 00:03:23,044 --> 00:03:24,466 Where did you come from? 37 00:03:24,990 --> 00:03:26,354 I'll take you home, okay? 38 00:03:28,149 --> 00:03:29,287 Your Highness. 39 00:03:29,287 --> 00:03:31,021 This place is full of danger. 40 00:03:31,021 --> 00:03:33,412 I think going back to the palace for now is our best option. 41 00:03:34,030 --> 00:03:36,916 We were being chased in the woods until a little bit ago. 42 00:03:36,917 --> 00:03:40,726 I think while we lost our consciousness, we've been transported here, Your Highness. 43 00:03:47,920 --> 00:03:49,906 Listen, you wicked thing! 44 00:03:50,598 --> 00:03:52,467 Tell us the way to the palace. 45 00:03:52,468 --> 00:03:54,462 If you do that, we'll let you live. 46 00:03:56,355 --> 00:03:58,216 I'll be returning to the palace! 47 00:03:58,755 --> 00:04:01,952 Crown Prince, the Imperial! 48 00:04:14,158 --> 00:04:17,103 Yong Sul! Yong Sul! 49 00:05:13,667 --> 00:05:15,464 I just need to go to Kyungbok Palace, right? 50 00:05:19,747 --> 00:05:21,512 Did you say Kyungbok Palace? 51 00:05:24,000 --> 00:05:24,867 Did he not hear me? 52 00:05:25,540 --> 00:05:27,983 Kyungbok Palace. 53 00:05:28,916 --> 00:05:30,195 You wench! 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,879 Do you dare make fun of the Crown Prince right now? 55 00:05:32,880 --> 00:05:35,452 Kyungbok Palace was destroyed by fire during the war, 56 00:05:35,452 --> 00:05:37,978 and it hasn't been restored to it's original condition. 57 00:05:38,359 --> 00:05:40,371 So how are you saying you're going to Kyungbok Palace? 58 00:05:42,314 --> 00:05:43,531 Wow... 59 00:05:43,531 --> 00:05:45,846 You've even studied history... 60 00:05:50,099 --> 00:05:54,986 Normally, I would have ripped your smart little mouth away... 61 00:05:55,333 --> 00:05:57,311 but I won't do that right now. 62 00:05:58,730 --> 00:06:00,399 Take me to Chandok Palace! 63 00:06:00,907 --> 00:06:02,735 Yes. 64 00:06:53,902 --> 00:06:54,631 Your Highness. 65 00:07:13,488 --> 00:07:16,700 The youth these days are in trouble. 66 00:07:22,708 --> 00:07:24,071 Young men. 67 00:07:24,072 --> 00:07:25,796 It's enough now. 68 00:07:25,797 --> 00:07:29,407 I can understand your concerns, so let's give it a rest and go home, okay? 69 00:07:29,545 --> 00:07:32,071 Even though it may be hard, you can find work if you look for it. 70 00:07:32,271 --> 00:07:37,202 Let's work hard, young men. With our best efforts! Fighting! 71 00:08:01,076 --> 00:08:03,242 Are you sure this is the entryway to the palace? 72 00:08:03,734 --> 00:08:05,537 That's correct, Your Highness. 73 00:08:05,537 --> 00:08:07,223 This is Chandok Palace's front door. 74 00:08:07,224 --> 00:08:08,470 Let's go in. 75 00:08:14,739 --> 00:08:16,340 Open the door! 76 00:08:16,948 --> 00:08:18,604 It's the Crown Prince! 77 00:08:19,002 --> 00:08:20,496 Open the door! 78 00:08:28,209 --> 00:08:29,919 I said, open the door! 79 00:08:30,459 --> 00:08:31,783 Open the door! 80 00:08:49,768 --> 00:08:53,157 Hey! You over there! You can't be standing there! 81 00:08:53,158 --> 00:08:54,638 If you're done for the day, hurry up and leave! 82 00:08:54,639 --> 00:08:58,366 What are you doing right now? Standing in front of there? 83 00:08:58,493 --> 00:08:59,867 Come out right now! 84 00:09:01,738 --> 00:09:04,079 Hurry...hurry! 85 00:09:05,246 --> 00:09:07,091 Stop with the show! 86 00:09:09,495 --> 00:09:10,844 Hurry up and leave! 87 00:09:12,573 --> 00:09:14,399 Your Highness, over this way. 88 00:09:14,400 --> 00:09:15,896 -This way. -I told you to leave! 89 00:09:16,906 --> 00:09:19,771 Hey! You guys! Hurry up and get out of here! 90 00:09:29,135 --> 00:09:31,800 Wow...they're really playing around. 91 00:09:38,112 --> 00:09:40,517 Aren't you going to leave? Leave! 92 00:10:19,100 --> 00:10:21,136 Hey! What the hell are you doing?! 93 00:10:21,137 --> 00:10:22,215 Get out of the way! 94 00:10:34,140 --> 00:10:37,014 I told you to go home if you're done with your filming, right? 95 00:10:37,015 --> 00:10:39,573 What are you doing in the middle of the street right now? 96 00:10:39,574 --> 00:10:42,168 Are you guys out of your mind? Hurry up and leave! 97 00:10:43,126 --> 00:10:45,084 Ah...seriously! 98 00:10:57,681 --> 00:10:58,874 Okay. 99 00:12:50,427 --> 00:12:51,883 You there. 100 00:12:51,957 --> 00:12:54,200 Give me something to eat. 101 00:12:54,200 --> 00:12:58,007 When I get the money tomorrow morning, I will pay you handsomely for the food then. 102 00:13:02,789 --> 00:13:04,283 It's not a joke. 103 00:13:04,671 --> 00:13:06,815 I will pay you very handsomely... 104 00:13:06,816 --> 00:13:09,611 so give me a bowl of noodles those girls were eating over there. 105 00:13:10,409 --> 00:13:12,181 Bull. 106 00:13:12,604 --> 00:13:13,942 How dare you say bull! 107 00:13:14,005 --> 00:13:16,647 Bring out a bowl of noodles right now! 108 00:13:17,904 --> 00:13:19,635 Awesome! 109 00:13:24,754 --> 00:13:27,007 -What are you doing? -Get out of here! 110 00:13:39,429 --> 00:13:41,383 What is this? Is this hidden camera? 111 00:13:42,541 --> 00:13:44,059 Just who are these guys? 112 00:13:45,452 --> 00:13:46,677 Get out here. 113 00:13:49,007 --> 00:13:50,981 Hurry up and get out! 114 00:13:59,230 --> 00:14:02,020 I see you haven't been able to acquire any food for us to eat either. 115 00:14:18,626 --> 00:14:20,925 -Uncle! -Oh, hey...welcome. 116 00:14:20,926 --> 00:14:21,807 How much is this octopus? 117 00:14:21,808 --> 00:14:23,742 -It's $10. -$10? 118 00:14:23,773 --> 00:14:25,258 I'll take 5 octopus. 119 00:14:25,634 --> 00:14:27,368 Have you been well? 120 00:14:28,314 --> 00:14:29,743 Is it fresh? 121 00:14:29,744 --> 00:14:32,315 A box of perelli leaves, 2 boxes of lettuce... 122 00:14:32,316 --> 00:14:35,872 They're really fresh! Thank you! 123 00:14:36,655 --> 00:14:39,859 The lettuce is really nice. You really have an eye for this. 124 00:14:39,860 --> 00:14:41,076 Of course. 125 00:14:41,649 --> 00:14:42,867 Here, onions. 126 00:14:42,868 --> 00:14:45,309 -Grandmother! -Oh, hi Park Ha. 127 00:14:48,254 --> 00:14:49,607 Hello. 128 00:14:57,701 --> 00:14:59,131 These people...seriously. 129 00:14:59,897 --> 00:15:03,877 I gave them a warning this morning. 130 00:15:03,878 --> 00:15:06,358 What's the reason they're being detained? 131 00:15:06,359 --> 00:15:09,997 As soon as the door opened at Changbok Palace, they entered without even buying a ticket. 132 00:15:09,998 --> 00:15:13,194 After receiving the report that they entered a no trespassing area in the palace, 133 00:15:13,195 --> 00:15:15,365 I arrested them and put them in here. 134 00:15:15,366 --> 00:15:16,907 What funny people! 135 00:15:17,664 --> 00:15:19,227 And they're dressed like the real thing too. 136 00:15:26,652 --> 00:15:29,072 Tell me your name and your age. 137 00:15:29,073 --> 00:15:30,768 Starting with you. 138 00:15:31,544 --> 00:15:33,075 My Name is Do Chi San. 139 00:15:33,245 --> 00:15:37,547 Born December 9th, the year of Gyung Oh. 140 00:15:38,593 --> 00:15:39,949 My name is Song Man Bo. 141 00:15:39,950 --> 00:15:42,383 I was born on March, 21st, the year of Shin Mi. 142 00:15:42,924 --> 00:15:44,247 Woo Yong Sul. 143 00:15:44,248 --> 00:15:46,153 I was born on May 5th, the year of Mu Jin. 144 00:15:55,873 --> 00:15:57,304 I'm the Crown Prince. 145 00:15:57,794 --> 00:15:59,219 Just know me as that. 146 00:16:11,352 --> 00:16:12,692 You guys... 147 00:16:13,112 --> 00:16:15,291 If you don't give me your guardian's name and contact information, 148 00:16:15,292 --> 00:16:17,336 you won't be able to step a foot out of this place. 149 00:16:17,920 --> 00:16:20,303 I'm not joking right now. Got it? 150 00:16:31,166 --> 00:16:32,446 Hey. 151 00:16:32,507 --> 00:16:33,631 Is it good? 152 00:16:35,631 --> 00:16:37,019 Let me have some too. 153 00:16:37,451 --> 00:16:39,129 You're so greedy. 154 00:16:40,387 --> 00:16:41,622 Look here. 155 00:16:42,015 --> 00:16:45,496 Guardian's contact information... what is that? 156 00:16:45,782 --> 00:16:47,558 You're seriously driving me mad. 157 00:16:49,438 --> 00:16:53,579 Fine, fine...I'll play your ancient talk game. 158 00:16:53,795 --> 00:16:56,692 What is a contact number? Okay! 159 00:16:56,929 --> 00:16:58,539 Contact information is... 160 00:16:58,603 --> 00:17:00,633 You see this? This... 161 00:17:01,488 --> 00:17:03,284 An address... 162 00:17:03,878 --> 00:17:06,519 or this...phone number. 163 00:17:07,428 --> 00:17:10,139 Ah, this will work too. Since we can search in the database. 164 00:17:10,140 --> 00:17:12,064 Or a license plate. 165 00:17:12,383 --> 00:17:15,940 Things like this is the guardian's contact information. 166 00:17:15,941 --> 00:17:17,136 Okay! 167 00:17:18,040 --> 00:17:19,174 That! 168 00:17:19,174 --> 00:17:21,072 Show that to me one more time. 169 00:17:21,775 --> 00:17:23,887 Take it...take it. 170 00:17:50,495 --> 00:17:51,815 I wonder if no one's home? 171 00:18:27,653 --> 00:18:28,736 Se Na! 172 00:18:28,836 --> 00:18:30,720 I'll leave some groceries here. 173 00:18:40,734 --> 00:18:42,179 Did you leave without the key? 174 00:18:49,987 --> 00:18:50,808 Oh my goodness. 175 00:18:52,915 --> 00:18:55,811 I was going to leave some groceries behind for my sister. 176 00:18:58,949 --> 00:18:59,991 Hey... 177 00:18:59,992 --> 00:19:02,258 -You. -Se Na. 178 00:19:02,692 --> 00:19:04,656 Excuse me. I'm sorry. 179 00:19:04,657 --> 00:19:07,174 Se Na, sorry. I'll call you later. Sorry! 180 00:19:11,920 --> 00:19:14,242 What the heck...how did she get in? 181 00:19:16,009 --> 00:19:17,688 Did you open the door for her? 182 00:19:18,115 --> 00:19:19,713 Who is it? 183 00:19:19,539 --> 00:19:21,626 She called you her sister. 184 00:19:23,663 --> 00:19:25,307 Just someone I know. 185 00:19:25,873 --> 00:19:28,695 She's trying to be nice to me because I helped her with something. 186 00:19:28,906 --> 00:19:32,928 She works as a delivery person for a market, so she brings stuff like that once in awhile. 187 00:19:33,384 --> 00:19:35,373 You're going to be late for work. You should hurry. 188 00:20:06,870 --> 00:20:08,763 Excuse me. I'm sorry. 189 00:20:08,764 --> 00:20:10,029 I'm sorry. 190 00:20:13,638 --> 00:20:15,852 By any chance...are you Korean? 191 00:20:15,853 --> 00:20:17,047 Ah, yes. 192 00:21:36,215 --> 00:21:37,195 You there. 193 00:21:37,268 --> 00:21:39,224 Here's the guardian's contact information. 194 00:21:59,764 --> 00:22:01,288 These people! 195 00:22:05,350 --> 00:22:06,558 What is it? 196 00:22:07,957 --> 00:22:09,033 Why are you doing this to me? 197 00:22:14,439 --> 00:22:15,608 Excuse me. 198 00:22:16,455 --> 00:22:17,856 Are you Miss Park Ha? 199 00:22:18,136 --> 00:22:19,243 Yes. 200 00:22:20,384 --> 00:22:22,220 By any chance, do you know these people? 201 00:22:22,221 --> 00:22:23,840 Yes. 202 00:22:23,840 --> 00:22:24,971 No! 203 00:22:24,971 --> 00:22:27,217 I don't know those people. I don't know. 204 00:22:27,218 --> 00:22:29,558 You just said you know them... 205 00:22:30,970 --> 00:22:33,479 Is it true that these people came from your house? 206 00:22:33,944 --> 00:22:35,261 Yes. 207 00:22:35,364 --> 00:22:37,775 That...that's true... 208 00:22:38,096 --> 00:22:42,483 No, they didn't come from my house... listen to what I have to say. 209 00:22:42,484 --> 00:22:45,790 What I mean by them coming from my house is... 210 00:22:45,791 --> 00:22:47,418 They didn't come from... 211 00:22:47,418 --> 00:22:48,550 Sir! 212 00:22:48,659 --> 00:22:50,415 I'm sorry. Good luck. 213 00:22:50,416 --> 00:22:51,473 Police officer! 214 00:22:51,474 --> 00:22:56,612 Police Officer! No, no! They can't stay with me. Don't go! Sir! 215 00:22:57,090 --> 00:22:58,415 Officer! 216 00:23:04,525 --> 00:23:06,111 I'm seriously about to go crazy. 217 00:23:14,003 --> 00:23:14,824 Do Chi San. 218 00:23:14,963 --> 00:23:17,680 Wake up! Dong Chi San! Wake up! 219 00:23:19,748 --> 00:23:21,777 Do Chi San! What's wrong with you? 220 00:23:21,778 --> 00:23:24,039 Have you fainted from starving for two days? 221 00:23:25,066 --> 00:23:28,231 Are you like this because you've had nothing to eat for two days? 222 00:24:19,779 --> 00:24:21,400 Why aren't you guys eating? 223 00:24:22,131 --> 00:24:24,882 You said you were fainting from starving for two days? 224 00:24:25,419 --> 00:24:26,908 Your Highness. 225 00:24:26,908 --> 00:24:29,523 How can we dare to eat at the same table as you? 226 00:24:30,203 --> 00:24:31,525 Look here. 227 00:24:31,803 --> 00:24:34,457 Bring out another table for us to eat our food. 228 00:24:34,791 --> 00:24:36,624 I don't have another table. 229 00:24:37,603 --> 00:24:39,183 No, it's okay. 230 00:24:39,602 --> 00:24:41,448 Since the matters are urgent today, 231 00:24:42,180 --> 00:24:43,189 let's just eat. 232 00:25:07,954 --> 00:25:10,951 You really are showing me so many things. 233 00:25:11,683 --> 00:25:13,079 All of you listen carefully. 234 00:25:13,080 --> 00:25:16,093 You finish your food, and go home. 235 00:25:16,696 --> 00:25:19,791 You can never...come back here. 236 00:25:20,303 --> 00:25:21,667 I'm serious. 237 00:25:21,894 --> 00:25:23,444 Or else I'm going to get mad! 238 00:25:25,575 --> 00:25:28,327 But...I'm really curious about something... 239 00:25:28,529 --> 00:25:31,656 Just where do you get those outfits... 240 00:25:38,207 --> 00:25:40,180 What's this dish called? 241 00:25:41,011 --> 00:25:42,199 Omu-rice. 242 00:25:43,786 --> 00:25:46,031 Oh-mu-ra-is-su. 243 00:25:46,161 --> 00:25:48,355 Oh-mu-ra-is-su. 244 00:25:50,302 --> 00:25:53,741 After coming to this place, I'm happy for the first time. 245 00:25:54,694 --> 00:25:57,584 We're so happy, Your Highness. 246 00:25:59,440 --> 00:26:00,872 Park Ha, are you home? 247 00:26:01,453 --> 00:26:03,099 Yes ma'am. 248 00:26:03,099 --> 00:26:04,567 Can you come down for a minute? 249 00:26:04,904 --> 00:26:06,344 I have something to talk to you about. 250 00:26:06,345 --> 00:26:08,722 Yes, I'll be right down. 251 00:26:29,807 --> 00:26:31,124 Okay, come here. 252 00:26:33,300 --> 00:26:34,829 It's nothing special... 253 00:26:34,830 --> 00:26:37,484 But there are new people who'll be living with you upstairs, 254 00:26:37,485 --> 00:26:38,939 so I wanted you to meet them. 255 00:26:39,165 --> 00:26:44,425 Natasha went back to her country. It was so hard for me to live with Natasha. 256 00:26:45,318 --> 00:26:48,219 Hello. My name is Park Ha that lives up in the rooftop room. 257 00:26:48,220 --> 00:26:49,744 Please take care of me. 258 00:26:50,471 --> 00:26:51,587 My name is Mimi. 259 00:26:51,683 --> 00:26:52,928 Lady Mimi. 260 00:26:52,929 --> 00:26:55,224 Wow..your name is pretty. 261 00:26:55,225 --> 00:26:56,541 Is it your real name? 262 00:27:00,854 --> 00:27:03,224 Your face shows that you're full of luck with men. 263 00:27:03,312 --> 00:27:05,971 There are men everywhere behind you. 264 00:27:12,212 --> 00:27:15,007 You have to hurry up and pull the cork open, for the Crown Prince to get a drink of water. 265 00:27:16,531 --> 00:27:19,849 Come on now... hold on tight to the bottle. 266 00:27:19,850 --> 00:27:21,102 I will pull the cork out. 267 00:27:23,370 --> 00:27:24,459 Hold it. 268 00:27:36,044 --> 00:27:37,915 Your Highness! It's dangerous! 269 00:27:49,937 --> 00:27:52,672 Ah...you're a webtoon writer. 270 00:27:53,188 --> 00:27:56,963 It's the free manhwa that you can see on the Internet, right? 271 00:27:58,295 --> 00:28:01,244 I'm... really sensitive when I work on a project, 272 00:28:01,245 --> 00:28:03,061 I'll ask for some cooperation in advance. 273 00:28:03,077 --> 00:28:06,583 The house is so quiet to begin with, it should be good to do your work. 274 00:28:11,667 --> 00:28:13,115 The cooking has now been completed. 275 00:28:13,750 --> 00:28:15,436 The cooking has now been completed. 276 00:28:16,580 --> 00:28:19,153 Where are you hiding? Come out right now! 277 00:28:19,810 --> 00:28:21,783 Drag out the wretched one right now! 278 00:28:21,784 --> 00:28:25,443 It will now go into insulation mode. It will now go into insulation mode. 279 00:28:33,219 --> 00:28:37,023 Before you even hammer a nail in the wall, you have to ask me first. 280 00:28:37,023 --> 00:28:38,859 Especially, be careful of fires. 281 00:28:38,859 --> 00:28:39,951 If you by any chance, start a fire, 282 00:28:39,952 --> 00:28:43,276 I'm going to file a civil criminal complaint! 283 00:28:43,277 --> 00:28:46,039 Come on, there's not even a kid that plays with fire, 284 00:28:46,040 --> 00:28:47,906 you think a fire is going to start that easily? 285 00:29:16,846 --> 00:29:19,439 Honey, I love you. Honey, I love you. 286 00:29:20,388 --> 00:29:21,959 Where are you hiding? 287 00:29:22,584 --> 00:29:23,939 Honey, I love you. 288 00:29:23,940 --> 00:29:26,559 Oh! Yong Sul! 289 00:30:26,211 --> 00:30:27,625 Wait! 290 00:30:43,402 --> 00:30:44,477 How dare you! 291 00:30:44,477 --> 00:30:46,901 Where do you think you're pointing your fingers? 292 00:30:48,508 --> 00:30:51,067 Do you think your finger will safely stay on your hand? 293 00:30:51,858 --> 00:30:53,377 What a joke. 294 00:30:54,746 --> 00:30:57,032 After saying that you're such high and mighty people, 295 00:30:57,033 --> 00:31:00,496 you're just going to wipe your mouth clean and spit after eating a free meal? 296 00:31:03,159 --> 00:31:07,664 After completely destroying and making a mess of my house, 297 00:31:07,665 --> 00:31:09,343 you're trying to steal away? 298 00:31:12,003 --> 00:31:14,513 Is that something a high and mighty person should be doing?! 299 00:31:15,333 --> 00:31:16,800 Tell me! 300 00:31:21,379 --> 00:31:22,975 Let us leave unabashed. 301 00:31:23,735 --> 00:31:25,364 Yes, Your Highness. 302 00:31:25,364 --> 00:31:27,352 I agree with your sentiment. 303 00:31:31,372 --> 00:31:33,183 The Crown Prince is the nation. 304 00:31:33,184 --> 00:31:34,544 I, who is the nation's figurehead, 305 00:31:34,545 --> 00:31:37,816 can't be told I am running away after doing wrong. 306 00:31:44,616 --> 00:31:45,819 Okay. 307 00:31:45,971 --> 00:31:48,279 What would you like for me to do for you? 308 00:31:56,663 --> 00:31:58,948 Clean the whole house, and mop the floors clean. 309 00:31:58,949 --> 00:32:02,920 And wash yourself clean in the shower just like I have taught you. 310 00:32:02,921 --> 00:32:04,694 And wait calmly for me. 311 00:32:05,911 --> 00:32:10,056 I'm taking your clothes, so you can go around buck naked or whatever... 312 00:32:14,171 --> 00:32:17,543 If you touch anything else or cause anymore trouble, I'm really calling the police. 313 00:32:17,830 --> 00:32:19,715 You went to the police station last night, right? 314 00:32:19,743 --> 00:32:20,784 You remember, right? 315 00:32:21,405 --> 00:32:22,811 Should I call the police? 316 00:32:22,812 --> 00:32:24,096 No! 317 00:32:28,205 --> 00:32:29,459 Is this the police? 318 00:32:29,460 --> 00:32:32,521 I'm calling to check and see if by any chance there's been any reports called in? 319 00:32:33,109 --> 00:32:36,031 That is...you know...crazy people. 320 00:32:36,111 --> 00:32:39,486 Has there been any incidents where 4 people escaped together? 321 00:32:42,573 --> 00:32:43,603 There aren't any? 322 00:32:44,300 --> 00:32:46,016 In the whole country? 323 00:32:46,712 --> 00:32:49,276 Okay, I understand. Keep up the good work. 324 00:32:51,167 --> 00:32:52,400 Park Ha. 325 00:32:52,851 --> 00:32:55,439 Where did you get these Sageuk costumes? 326 00:32:55,440 --> 00:32:57,283 Why did you take these clothes out? 327 00:32:57,284 --> 00:32:58,775 I'm not getting these dry cleaned. 328 00:32:59,264 --> 00:33:01,387 Just keep them in the storage for me for a short period of time. 329 00:33:01,388 --> 00:33:02,470 Just storage? 330 00:33:02,471 --> 00:33:04,353 If you were going to do that, you should've stored it at home. 331 00:33:04,354 --> 00:33:05,601 Why at my cleaners? 332 00:33:05,602 --> 00:33:09,371 Well...it's like the story of the woodsmen and the fairies. 333 00:33:09,372 --> 00:33:11,959 You know the story of how one can't run away without the clothes, right? 334 00:33:12,076 --> 00:33:13,927 Are you the fairy? 335 00:33:14,259 --> 00:33:15,736 I'm the woodsmen. 336 00:33:16,880 --> 00:33:19,319 One that orders them around like slaves. 337 00:33:20,007 --> 00:33:23,039 Sir, I'll bring you some cabbages tomorrow. Okay? 338 00:33:23,040 --> 00:33:25,222 -Keep up the good work! -Oh, okay. Thanks. 339 00:33:25,223 --> 00:33:26,398 Bye, Park Ha! 340 00:33:43,047 --> 00:33:44,207 Aren't you going to pull up the zipper? 341 00:33:47,598 --> 00:33:49,420 You're saying you don't know what a zipper is, right? 342 00:33:51,768 --> 00:33:53,587 Watch closely at what I'm doing, and mimic me. 343 00:33:55,150 --> 00:33:56,539 Hold it here. 344 00:33:57,114 --> 00:33:59,768 And stick this in here tightly. 345 00:33:59,769 --> 00:34:03,740 Hold it right here, and pull it up like this. 346 00:34:14,010 --> 00:34:17,844 Put your hand down here, and slowly... pull it up slowly. 347 00:34:22,200 --> 00:34:25,188 No. I told you to stick the end in here. 348 00:34:25,189 --> 00:34:26,349 Like this. 349 00:34:26,350 --> 00:34:27,896 Where do you think you're sitting right now? 350 00:34:32,029 --> 00:34:33,536 Why are you being like this? 351 00:34:34,672 --> 00:34:38,891 Television-$300. Rice cooker-$100. Curtain-$100. 352 00:34:39,531 --> 00:34:41,240 Uh...kerosene lamp-$60. 353 00:34:41,241 --> 00:34:43,139 Teddy bear-$30. The table-$30. 354 00:34:43,140 --> 00:34:45,963 All the other things broken and ruined all combined together, $80. 355 00:34:46,508 --> 00:34:49,596 Altogether...$720. 356 00:34:49,901 --> 00:34:51,955 That's the money you all need to repay me. 357 00:34:54,183 --> 00:34:55,256 Then... 358 00:34:55,423 --> 00:34:58,739 How much of this work do we have to do, to pay all that money back? 359 00:34:59,591 --> 00:35:02,340 I guess the green man here is starting to get what I'm saying. 360 00:35:02,340 --> 00:35:05,795 After taxes are taken out, your rate is $3 each. 361 00:35:06,178 --> 00:35:08,589 Since one person is playing without caring about what's going on, 362 00:35:09,192 --> 00:35:14,230 since the 3 of you are $9, if you work for whole 8 days, you'll pay it all off. 363 00:35:16,246 --> 00:35:18,259 Where have you hidden my robe? 364 00:35:18,932 --> 00:35:21,072 What kind of an awful robe is this? 365 00:35:21,898 --> 00:35:25,111 Yellow man! Don't drop the cabbages! 366 00:35:26,129 --> 00:35:28,635 Come on! Why is a man like that, seriously? 367 00:35:30,794 --> 00:35:32,475 Can you not hear me? 368 00:35:32,843 --> 00:35:34,975 Bring me my robe immediately! 369 00:35:36,245 --> 00:35:39,884 Until you pay me back all the money, I can't ever give them back to you. 370 00:35:41,818 --> 00:35:43,680 Seriously...yellow man! 371 00:35:50,073 --> 00:35:53,988 She needs to be punished by beating. 372 00:35:58,683 --> 00:35:59,808 What's the occasion? 373 00:35:59,809 --> 00:36:02,238 You wanting to eat lunch together by your office. 374 00:36:02,239 --> 00:36:04,456 What if someone sees us? 375 00:36:04,743 --> 00:36:06,573 I know you like sushi from this place. 376 00:36:06,574 --> 00:36:07,616 Go on and eat. 377 00:36:10,827 --> 00:36:12,111 But... 378 00:36:12,167 --> 00:36:15,772 You haven't heard anything from the girl that said she was your sister this morning? 379 00:36:17,825 --> 00:36:19,133 I haven't. 380 00:36:19,408 --> 00:36:20,884 Why? 381 00:36:20,963 --> 00:36:24,912 I'm concerned because she left in a rush without even being formally introduced. 382 00:36:25,569 --> 00:36:28,349 I told you we're not really close. It's okay. 383 00:36:29,024 --> 00:36:32,179 But...why are you so concerned? 384 00:36:33,888 --> 00:36:35,740 It's because she looks a little familiar. 385 00:36:36,141 --> 00:36:38,532 Perhaps she lived in the same neighborhood... 386 00:36:38,603 --> 00:36:40,868 Or did she study abroad in America... 387 00:36:43,076 --> 00:36:44,656 America? 388 00:36:47,904 --> 00:36:51,539 No. She graduated from a school in the country. 389 00:36:52,679 --> 00:36:53,966 Really? 390 00:36:53,966 --> 00:36:55,825 It hasn't even been long since she moved up to Seoul. 391 00:36:55,826 --> 00:36:57,771 You know there are a lot of people that look alike. 392 00:36:58,729 --> 00:36:59,910 I guess you're right. 393 00:37:00,165 --> 00:37:01,107 Go on and eat. 394 00:37:08,175 --> 00:37:10,135 -Doctor. -Yes. 395 00:37:10,136 --> 00:37:12,371 What is it that hurts so much? 396 00:37:12,769 --> 00:37:15,670 If the body is going to die on me, it should just die. 397 00:37:15,671 --> 00:37:17,844 Why is it putting me in torture? 398 00:37:19,019 --> 00:37:23,303 Pain is a signal your body sends to fix the illness, Chairman. 399 00:37:24,084 --> 00:37:27,616 Once you get some sleep after getting this pain reliever, the pain should subside. 400 00:37:27,617 --> 00:37:30,496 After that, I'll start the tests. 401 00:37:30,872 --> 00:37:32,195 Secretary Hong. 402 00:37:32,418 --> 00:37:36,766 You don't need to let my daughter know. It'll just get loud if she comes here. 403 00:37:37,827 --> 00:37:39,568 I understand Chairman. 404 00:38:23,527 --> 00:38:26,804 You can just eat it like this too. Like this, like this. 405 00:38:46,101 --> 00:38:47,319 It's the phone. 406 00:38:49,802 --> 00:38:52,280 I don't know if they're being real or acting. 407 00:38:53,914 --> 00:38:55,727 Really good at acting. 408 00:38:57,637 --> 00:38:58,774 Hi Se Na. 409 00:38:59,288 --> 00:39:03,704 It's me...I need to see you later on tonight. I have something to talk to you about. 410 00:39:03,913 --> 00:39:05,511 What time tonight? 411 00:39:05,512 --> 00:39:07,925 I have an appointment to drop off the deposit for the shop. 412 00:39:08,254 --> 00:39:09,507 Really? 413 00:39:09,227 --> 00:39:10,999 Where are you right now? 414 00:39:12,593 --> 00:39:14,856 Oh, really? You're not very far. 415 00:39:14,857 --> 00:39:17,053 I'm at the hospital right now for work. 416 00:39:17,054 --> 00:39:18,449 I want you to come here. 417 00:39:18,450 --> 00:39:21,446 Okay. I can be there in about 30 minutes. 418 00:39:21,506 --> 00:39:22,952 Call me once you get here. 419 00:39:47,265 --> 00:39:49,371 I'll be right back, so don't even budge. 420 00:39:51,690 --> 00:39:52,942 I'm tired. 421 00:39:54,445 --> 00:39:56,440 I'm exhausted and want to rest. 422 00:39:56,700 --> 00:39:59,479 What have you done to want to rest... 423 00:39:59,816 --> 00:40:01,210 I can't stand him. 424 00:40:01,485 --> 00:40:03,321 Make sure you don't go anywhere! 425 00:40:03,322 --> 00:40:06,937 If I don't see you when I get back, I'm just going to get in the car and leave. 426 00:40:09,680 --> 00:40:11,679 I want to punish her. 427 00:40:20,375 --> 00:40:21,924 About what I wanted to talk to you about... 428 00:40:21,925 --> 00:40:24,533 It's about you coming to my place this morning. 429 00:40:25,306 --> 00:40:28,527 Why are you bringing that up and explaining it to me? 430 00:40:28,528 --> 00:40:30,107 It's not like you're a child, you're an adult. 431 00:40:30,387 --> 00:40:32,297 I lived in America too. 432 00:40:32,356 --> 00:40:34,297 I'm a cool woman. 433 00:40:34,773 --> 00:40:39,432 I didn't call you here because I felt guilty about having a man sleep over at my place. 434 00:40:40,742 --> 00:40:43,848 I had some groceries left over after making the deliveries this morning, 435 00:40:43,849 --> 00:40:46,153 so that's why I brought them over. I'm sorry. 436 00:40:46,170 --> 00:40:48,539 From now on, I won't bother your private life like that. 437 00:40:48,540 --> 00:40:53,249 It's been 2 years since we reunited... don't you think we're a little too close? 438 00:40:54,916 --> 00:40:55,958 Se Na. 439 00:40:55,959 --> 00:41:00,400 I didn't say anything and just let it go because I felt bad for you all this time... 440 00:41:01,239 --> 00:41:05,081 But when people ask me who you are, in honesty, it's difficult for me to answer. 441 00:41:05,449 --> 00:41:07,256 I'm sure it's the same for you too. 442 00:41:07,514 --> 00:41:10,400 You and I are siblings that don't share a drop of blood. 443 00:41:10,401 --> 00:41:12,192 We're siblings only in writing. 444 00:41:12,645 --> 00:41:17,552 So don't call my mom 'mother, mother', trying to be so close to her. 445 00:41:18,107 --> 00:41:22,493 If something happens to you, it'll be a burden on my mother. 446 00:41:22,762 --> 00:41:24,760 What would we do then? 447 00:41:24,970 --> 00:41:28,642 If we took care of you, it would feel wasteful, and if we didn't, it would bother us. 448 00:41:28,643 --> 00:41:31,136 You said the right thing earlier. 449 00:41:31,266 --> 00:41:36,038 Let's be cool and keep some distance and just ask how we're doing once in awhile. 450 00:41:36,507 --> 00:41:38,863 I don't know if it's putting you in a bad mood listening to this, 451 00:41:38,864 --> 00:41:41,019 But you don't seem to get it when I beat around the bush. 452 00:41:41,627 --> 00:41:43,167 Do you understand what I'm saying? 453 00:41:46,579 --> 00:41:47,604 Se Na. 454 00:41:48,976 --> 00:41:51,678 Have I done something wrong? 455 00:41:53,101 --> 00:41:55,688 If you've done something wrong, I'll tell you to do better from now on. 456 00:41:55,689 --> 00:41:57,148 But you know this is not what it's about. 457 00:41:58,108 --> 00:42:01,711 The problem was forcing our lives together when it wasn't meant to be. 458 00:42:04,050 --> 00:42:05,951 You're being very harsh. 459 00:42:06,955 --> 00:42:11,055 What I have said isn't wrong, and it's not bad for you either. 460 00:42:11,859 --> 00:42:15,288 Let's think about it and not do anything that¡¯s going to disappoint one another. 461 00:42:56,433 --> 00:42:57,876 Princess! 462 00:43:06,376 --> 00:43:07,150 Princess. 463 00:43:09,386 --> 00:43:10,822 It's me, Princess! 464 00:43:12,181 --> 00:43:13,198 Princess! 465 00:43:29,281 --> 00:43:30,452 Your highness! 466 00:43:48,648 --> 00:43:49,670 What now? 467 00:43:58,828 --> 00:43:59,767 Your highness. 468 00:44:07,435 --> 00:44:08,088 Princess. 469 00:44:08,899 --> 00:44:09,607 Princess. 470 00:44:10,876 --> 00:44:12,464 -Your highness! -Princess. Princess! 471 00:44:13,352 --> 00:44:14,942 -Your highness. -Your highness! 472 00:44:18,332 --> 00:44:19,448 Seriously. 473 00:44:24,144 --> 00:44:28,516 What do I do... about my frustrated heart? 474 00:44:30,579 --> 00:44:32,416 What am I supposed to do about this?! 475 00:44:34,022 --> 00:44:36,000 We apologize, your highness. 476 00:44:36,001 --> 00:44:37,863 It was the Crown Princess. 477 00:44:37,864 --> 00:44:40,094 I'm telling you that it was without a doubt, the Princess! 478 00:44:42,310 --> 00:44:44,819 Do you think I would have forgotten how the Princess looks like? 479 00:44:45,490 --> 00:44:47,872 Even though she was dressed like a person of this world, 480 00:44:48,507 --> 00:44:50,319 it was without a doubt, the princess! 481 00:44:54,343 --> 00:44:56,244 Are you telling me that I made a mistake? 482 00:44:57,001 --> 00:44:59,354 We apologize, your highness. 483 00:45:01,187 --> 00:45:05,231 Although I don't know who this princess is, you can look for her some other time. 484 00:45:05,627 --> 00:45:07,783 You have work to do first. 485 00:45:09,310 --> 00:45:11,235 How's this nose? This? 486 00:45:14,985 --> 00:45:15,771 You wench! 487 00:45:16,108 --> 00:45:19,081 I can no longer endure this! I will...Ouch! 488 00:45:23,849 --> 00:45:25,516 Red man. 489 00:45:25,879 --> 00:45:29,676 Since you won't tell me your social security number, it's 100% your responsibility. 490 00:45:29,677 --> 00:45:32,679 I will make sure to get reimbursed for the hospital fees too. 491 00:45:32,929 --> 00:45:34,271 Follow me first. 492 00:45:34,771 --> 00:45:35,576 You three. 493 00:45:36,186 --> 00:45:38,056 Don't even budge and stay right here. 494 00:45:43,390 --> 00:45:44,780 Wait right here, 495 00:45:44,781 --> 00:45:48,377 and when someone comes out those doors and call out "Mr. Crown Prince", go in there, 496 00:45:48,378 --> 00:45:49,536 and get an x-ray of your nose... 497 00:45:49,537 --> 00:45:52,025 No, I'm sure you'll say you don't know what an x-ray is. 498 00:45:52,026 --> 00:45:54,701 Just go in there and do as you're told. 499 00:45:54,757 --> 00:45:58,050 Once it's done, you come back here and sit. Do you understand? 500 00:46:00,811 --> 00:46:03,095 It was without a doubt, the princess. 501 00:46:31,391 --> 00:46:32,475 Wait! 502 00:46:33,636 --> 00:46:35,860 Tae Yong...that's Tae Yong. 503 00:46:35,861 --> 00:46:38,562 It's without a doubt, Tae Yong. Turn this around. 504 00:46:38,563 --> 00:46:39,774 There...there. 505 00:46:40,642 --> 00:46:41,400 Tae Yong. 506 00:46:46,476 --> 00:46:47,176 Tae Yong. 507 00:46:47,609 --> 00:46:48,339 Tae Yong. 508 00:46:52,679 --> 00:46:55,028 Grandmother. You can¡¯t come in here. 509 00:46:55,029 --> 00:46:58,408 Wait...did my Tae Yong come in here? 510 00:46:58,409 --> 00:46:59,933 -Did he...? -No, he didn't. 511 00:46:59,934 --> 00:47:01,477 Calm down, chairman. 512 00:47:04,589 --> 00:47:05,731 Tae Yong... 513 00:47:25,841 --> 00:47:26,752 Mother. 514 00:47:27,142 --> 00:47:31,843 Since everyone's gathered here... say what you told me earlier. 515 00:47:31,926 --> 00:47:35,852 What you saw in the hospital... is it Tae Yong or not Tae Yong? 516 00:47:37,699 --> 00:47:38,543 That's right. 517 00:47:39,624 --> 00:47:44,521 Tae Yong stared straight at me, but how could he not recognize me? 518 00:47:45,973 --> 00:47:48,687 How could Tae Yong have shown up at that hospital? 519 00:47:50,238 --> 00:47:56,156 It's because my eyes have become fuzzy... and I'm seeing things. 520 00:47:58,478 --> 00:48:00,096 I'll admit it. 521 00:48:00,581 --> 00:48:05,363 That I'm being stubborn and making people feel difficult... 522 00:48:06,068 --> 00:48:07,683 I admit it. 523 00:48:13,317 --> 00:48:14,494 Mother. 524 00:48:14,936 --> 00:48:19,916 My son Tae Moo said he will move in here and take care of you from now on. 525 00:48:24,091 --> 00:48:26,560 Grandmother, I'll come and live in this house. 526 00:48:26,601 --> 00:48:28,899 In place of Tae Yong, I'll take care of you. 527 00:48:28,900 --> 00:48:32,031 I'll try 10 times, 100 times, and carry out Tae Yong's share too. 528 00:48:32,341 --> 00:48:34,991 YEs, Tae Moo. You've thought well. 529 00:48:35,202 --> 00:48:40,352 Mother...don't say anything this time, and do as I say. 530 00:48:41,364 --> 00:48:42,255 Secretary Hong. 531 00:48:42,256 --> 00:48:43,145 YEs. 532 00:48:43,146 --> 00:48:46,919 Hire someone tomorrow, and take care of all of Tae Yong's belongings. 533 00:48:46,920 --> 00:48:49,751 And get the room ready for Tae Moo to move in here. 534 00:48:53,662 --> 00:48:55,391 Why aren't you answering, Secretary Hong? 535 00:49:15,615 --> 00:49:18,155 A world that we've leaped 300 years over... 536 00:49:18,306 --> 00:49:20,476 how are we going to handle it? 537 00:49:21,249 --> 00:49:22,076 Your highness. 538 00:49:22,137 --> 00:49:25,148 I think that we need to go back to Joseon as soon as possible. 539 00:49:25,149 --> 00:49:27,390 Even though we want to go, there are no ways. 540 00:49:27,603 --> 00:49:31,675 Since we came here through this rooftop, 541 00:49:31,676 --> 00:49:33,917 I'm sure we'll be going through here even when we make our return. 542 00:49:34,147 --> 00:49:36,088 That's what I think too. 543 00:49:36,231 --> 00:49:40,079 I feel that we should not leave this rooftop. 544 00:49:42,352 --> 00:49:46,114 This rooftop is the passage to return to Joseon. 545 00:49:46,857 --> 00:49:47,916 Is that what you're saying? 546 00:49:48,503 --> 00:49:50,815 -That's correct, your highness. That's correct, your highness. 547 00:49:54,836 --> 00:49:58,327 We have come here while chasing after the one who poisoned our Crown Princess. 548 00:49:59,129 --> 00:50:01,551 The fact that I saw the Crown Princess today, 549 00:50:02,099 --> 00:50:04,283 and how we left Joseon and came to this place... 550 00:50:04,284 --> 00:50:05,929 I'm sure they're related. 551 00:50:07,937 --> 00:50:10,974 I'm going to use this rooftop room as my post. 552 00:50:11,198 --> 00:50:12,423 So just know that. 553 00:50:12,425 --> 00:50:14,156 -YEs, your highness! -YEs, your highness! 554 00:50:14,157 --> 00:50:16,165 -We will accept your order. -We will accept your order. 555 00:50:16,438 --> 00:50:18,267 Why are you guys being so loud? 556 00:50:18,268 --> 00:50:19,778 Come in here and sleep, quickly! 557 00:50:19,779 --> 00:50:21,400 We have to go to work in the morning, and earn money! 558 00:50:21,896 --> 00:50:22,707 Hurry up and get in here! 559 00:51:08,894 --> 00:51:11,218 You and I are siblings that doesn't share a drop of the same blood. 560 00:51:12,120 --> 00:51:16,639 Just be cool and keep our distance, and just ask how each other's doing once in awhile. 561 00:51:17,375 --> 00:51:20,579 The problem was forcing our lives together when it wasn't meant to be. 562 00:51:39,211 --> 00:51:40,327 What is it? 563 00:51:44,915 --> 00:51:47,944 Yellow man, blue man, and the green man are taking their turns snoring. 564 00:51:47,945 --> 00:51:49,292 So how can I sleep? 565 00:51:51,833 --> 00:51:54,723 But...why aren't you sleeping? 566 00:51:57,194 --> 00:51:59,424 I feel melancholy and frustrated. 567 00:52:00,081 --> 00:52:01,871 What? Say what? 568 00:52:04,209 --> 00:52:06,071 I see you didn't study verses. 569 00:52:06,715 --> 00:52:09,128 The heart feels frustrated. 570 00:52:09,305 --> 00:52:10,635 That's what it means. 571 00:52:15,682 --> 00:52:17,375 Yeesh...I had quit. 572 00:52:33,171 --> 00:52:34,351 What is this? 573 00:52:34,767 --> 00:52:36,854 Alcohol and whipped cream. 574 00:52:37,166 --> 00:52:40,567 Your heart feels completely blocked and frustrated, right? 575 00:52:42,679 --> 00:52:44,027 This is the best. 576 00:52:44,925 --> 00:52:47,248 I actually was wanting a drink right now. 577 00:52:52,866 --> 00:52:54,338 Here. Drink it. 578 00:53:03,688 --> 00:53:04,663 It's strong. 579 00:53:04,848 --> 00:53:06,893 Now...open your mouth and say 'ah'. 580 00:53:07,670 --> 00:53:09,142 Come on and say 'ah'. 581 00:53:09,840 --> 00:53:11,742 Come on, bigger. 582 00:53:15,172 --> 00:53:16,296 Here. 583 00:53:25,255 --> 00:53:26,554 It's sweet. 584 00:53:42,615 --> 00:53:45,287 The way you look when you eat is not classy. 585 00:53:47,797 --> 00:53:48,470 Here. 586 00:53:48,471 --> 00:53:49,754 One more time. 587 00:54:21,351 --> 00:54:23,047 Hand it over. 588 00:54:51,579 --> 00:54:52,911 We drank it all. 589 00:55:01,009 --> 00:55:03,175 Your cheeks are on fire. 590 00:55:05,839 --> 00:55:09,455 I usually get hot as a furnace even after having a single drink. 591 00:55:15,209 --> 00:55:17,016 Just stay still. 592 00:55:19,587 --> 00:55:23,855 What...are you doing right now? 593 00:55:29,153 --> 00:55:30,699 It's nice. 594 00:55:34,890 --> 00:55:37,034 Um... 595 00:55:50,020 --> 00:55:54,374 My hands were cold, and it's nice to warm them up like this. 596 00:56:00,540 --> 00:56:02,791 You really treat me so poorly when you're not even much older than me. 597 00:56:03,052 --> 00:56:05,076 How old are you? Let's see who's older! 598 00:56:07,238 --> 00:56:11,720 I'm...300 years older than you. 599 00:56:14,950 --> 00:56:19,723 Let's...talk truthfully as a person to person. 600 00:56:20,140 --> 00:56:23,972 I won't tell anyone. I swear. You understand, right? 601 00:56:25,688 --> 00:56:27,622 Ahjussi... 602 00:56:28,860 --> 00:56:32,203 Did you really...come from Joseon? 603 00:56:38,013 --> 00:56:39,216 Awesome. 604 00:56:40,515 --> 00:56:42,755 When you wake up in the morning, and before you go to bed, 605 00:56:42,756 --> 00:56:44,033 you brush your teeth. 606 00:57:06,711 --> 00:57:08,512 You're not supposed to drink it! 607 00:57:09,092 --> 00:57:10,639 Try breathing air in. 608 00:57:14,921 --> 00:57:16,807 After you finish your business... 609 00:57:17,981 --> 00:57:18,841 you press this and it flushes it down. 610 00:57:53,263 --> 00:57:54,810 Color red. 611 00:58:02,412 --> 00:58:03,648 Color green! 612 00:58:07,665 --> 00:58:09,133 Follow me! 613 00:58:43,487 --> 00:58:44,587 Stop! 614 00:58:56,252 --> 00:58:58,672 If you want to buy anything, you have to pay money. 615 00:58:59,157 --> 00:59:01,648 When you're paying money, you have to look at the bills. 616 00:59:01,677 --> 00:59:03,044 Because there are several different ones. 617 00:59:04,172 --> 00:59:04,791 Here. 618 00:59:05,001 --> 00:59:06,315 $10 bill. 619 00:59:09,347 --> 00:59:10,064 Take a good look. 620 00:59:14,311 --> 00:59:16,180 -Your highness! -Your highness! 621 00:59:24,350 --> 00:59:25,431 Hello? 622 00:59:25,781 --> 00:59:28,180 Oh, Park Ha? It's me. 623 00:59:28,604 --> 00:59:29,679 Just a minute. 624 00:59:30,323 --> 00:59:31,884 Don't go anywhere and stay here. 625 00:59:34,259 --> 00:59:35,391 Yes, mother. 626 00:59:35,471 --> 00:59:39,211 Hey, can I borrow your truck for a bit? 627 00:59:39,340 --> 00:59:41,425 Yes, you can borrow it. Why? 628 00:59:41,426 --> 00:59:45,531 Se Na asked me to help move, and I told her I would. 629 00:59:45,585 --> 00:59:49,158 But things got twisted around. I think you need to do it for me. 630 00:59:50,094 --> 00:59:51,923 Se Na? 631 00:59:52,260 --> 00:59:54,112 Isn't there anyone else? 632 00:59:54,185 --> 00:59:57,435 Hey, I called you because there isn't anyone else. 633 00:59:57,491 --> 00:59:59,608 Just do it, please? 634 01:00:00,364 --> 01:00:01,503 YEs. 635 01:00:06,550 --> 01:00:08,863 -Your highness. -Your highness! 636 01:00:08,864 --> 01:00:11,785 It's moving! Stop! Hurry! 637 01:00:37,848 --> 01:00:38,939 Who is it? 638 01:00:39,584 --> 01:00:41,318 Yes, I came for the moving stuff. 639 01:00:42,214 --> 01:00:43,235 Thank you. 640 01:00:45,082 --> 01:00:48,480 If we're going to move stuff, we're going to need boxes and tape. 641 01:00:48,481 --> 01:00:50,466 I'll go get right quickly, so wait. 642 01:00:50,999 --> 01:00:51,843 Okay. 643 01:00:51,844 --> 01:00:53,771 Don't go anywhere and just stay put. 644 01:00:53,796 --> 01:00:55,159 I told you, okay. 645 01:00:56,651 --> 01:00:58,152 3 of you can come with me. 646 01:01:09,699 --> 01:01:10,846 This way. 647 01:01:33,907 --> 01:01:37,139 It's this room. You can clear out everything in here. 648 01:02:43,633 --> 01:02:49,099 I need to see my Tae Yong one more time before he leaves this house. 649 01:03:02,760 --> 01:03:03,772 Tae Yong. 650 01:03:11,124 --> 01:03:12,814 Tae...Tae Yong. 651 01:03:16,022 --> 01:03:18,243 Tae Yong...Tae Yong! 652 01:03:19,316 --> 01:03:20,961 Tea Yong...Tae Yong! 653 01:03:21,393 --> 01:03:22,765 Oh, my baby... 654 01:03:23,717 --> 01:03:24,682 My baby... 655 01:03:28,272 --> 01:03:30,770 What the heck...where did the red man go? 656 01:03:32,418 --> 01:03:34,207 I told him not to move. 657 01:03:34,892 --> 01:03:38,181 Okay...let's just get started. Get down and move the boxes. 658 01:03:38,877 --> 01:03:40,695 What are you doing? Move it! 659 01:03:40,696 --> 01:03:42,511 The sun's going to set soon. Come on and get off. 660 01:03:42,652 --> 01:03:43,615 Get off. 661 01:03:44,430 --> 01:03:45,763 Move these quickly. 662 01:03:59,129 --> 01:03:59,888 Se Na. 663 01:04:05,699 --> 01:04:06,792 Hello. 664 01:04:17,383 --> 01:04:18,691 Why are you here? 665 01:04:32,361 --> 01:04:33,635 Tae Moo! 666 01:04:33,636 --> 01:04:35,682 Our Tae Yong is here. Tae Yong is here! 667 01:04:35,683 --> 01:04:37,215 Tae Yong is here! 668 01:04:58,057 --> 01:05:17,836 Subtitles by DramaFever 669 01:05:21,403 --> 01:05:23,183 Yong Sul! 670 01:05:24,288 --> 01:05:25,900 Just what is this?! 671 01:05:25,901 --> 01:05:28,605 What did you do? Did you do that! You scoundrel! 672 01:05:28,606 --> 01:05:31,791 -There you go shouting again! -Here! Rip it, rip it! 673 01:05:36,963 --> 01:05:39,068 Don't you think this place is better to live than Joseon? 674 01:05:40,585 --> 01:05:42,924 Are you telling me to pick the strawberries?! 675 01:05:42,925 --> 01:05:46,815 If you don't pick the strawberries, I'm kicking you out of the rooftop!!